(a)就通識教育與個人、社會及人文教育的校本課程發展,並因應各項課程措施,例如電子學習、自主學習及照顧學生的多樣性等,為中學策劃並提供到校校本專業支援服務;
(b)協助組織與(a)相關的學習社群,以促進跨校同儕分享和專業交流;
(c)協助舉辦全港性的分享簡介會以推廣有效的實踐經驗;以及
(d)為與(a)相關的支援服務構思及提供有效的實踐方法以建構知識,如撰寫報告、年終評估分析報告、校本的課程發展個案和對支援服務的意見及反思。
(a) To formulate and render on-site school-based professional support service to secondary schools in respect of school-based curriculum development in Liberal Studies and Personal, Social and Humanities Education (PSHE) and in the light of curriculum initiatives such as e-learning, self-directed learning, and catering for learner diversity as and when appropriate;
(b) To assist in organising learning communities in respect of (a), tasked to engender cross-schools collegial sharing and professional exchanges;
(c) To assist in organising territory-wide sharing sessions for disseminating effective practices; and
(d) To conceptualise effective practices on support service in respect of (a) for knowledge generation, such as tasks of writing reports, analysis on yearend evaluation report, cases of school-based curriculum development and reflections on support services.
(a)持有香港所頒授有關歷史、經濟、地理、中國歷史、通識或社會科學的學士學位,或具備同等學歷 [見註1和3];
(b)持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[見註2];
(d)於取得有關學歷後,具備不少於6年在中學教學及/或參與中學課程發展的經驗[見註4];
(e)熟悉本地教育制度和課程改革情況;以及
(f)申請人或須於遴選面試當天參加筆試。
(a) A Hong Kong bachelor's degree in subjects relevant to History, Economics, Geography, Chinese History, Liberal Studies or Social Science, or equivalent [See Notes 1 and 3];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note 2];
(d) At least 6 years' relevant post-qualification experience in teaching and/or curriculum development in secondary schools [See Note 4];
(e) Good knowledge of the local education system and the curriculum reform; and
(f) Candidates may be required to take a written test on the day of selection interview.
1. 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如碩士/博士學位),亦須一併在申請表上列明。
2. 政府在聘任時,2007年之前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「C級」及「E級」的成績,在行政上會分別視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第3級」和「第2級」的成績。
3. 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的學士學位資歷。有關資歷架構詳情,可瀏覽資歷架構網站 (www.hkqf.gov.hk) 或致電3793 3955查詢。
4. 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:兼職學校支援主任[校本課程發展(中學)] (EDB/QASBS/192/19)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)]可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室 教育局質素保證及校本支援分部)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。