(a)督導質量控制助理並查核其户外工作記錄;(b)跟進質量控制助理的工作進度;(c)審核質量控制助理的工作;(d)分析趨勢及質量控制助理工作中常見的錯漏,以便作岀跟進行動及實行持續的改進措施;(e)整理相關資料,作為培訓教材;(f)為初級工地督導人員統籌工地視察工作,並闡釋工程常見的錯漏/妥善的質素控制措施;以及(g)保存完備的培訓記錄,並將視察工地期間所發現的須改善問題記錄在案,以便加強工地監管。
(a) To supervise the Quality Control Assistants (QCAs) and check their records on outdoor work; (b) to coordinate the progress of submissions from QCAs; (c) to verify the correctness of submissions by QCAs; (d) to analyze the trend and common deficiencies found in QCAs’ submissions for follow up action and continual improvement; (e) to compile relevant information for preparation of training materials; (f) to coordinate site visit and present the common deficiencies / proper quality control measures for junior site supervisory staff; and (g) to keep proper training records and note down for continuous improvement observations identified during the site visit for enhancement of site supervision.
受聘人可享有不低於《僱傭條例》規定而又適用的休息日、法定假日、年假、分娩假期和病假津貼。
申請人必須-(1)取得香港理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的建築、建築學或建造管理文憑或高級證書,或具備同等學歷;及(2)取得資格後至少有11年建築物維修及保養工作經驗;及(3)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科取得第2等級或以上成績,或具備同等成績(註:過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。);及(4)如熟悉處理數據的電腦軟件(如Excel、Word及PowerPoint)則更佳。
Candidates should have - (1) a Diploma or Higher Certificate in Building, Building Studies or Construction Management from a Hong Kong polytechnic university/ polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education (IVE), or a technical institute/technical college, or equivalent; and (2) a minimum of 11 years’ post-qualification experience in building maintenance work; and (3) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Remarks: Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]; and (4) Knowledge of data management software (e.g. Excel, Word or PowerPoint) would be an advantage.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
獲取錄的申請人將按為期十二個月的非公務員合約條款聘用。獲取錄的申請人每星期需工作兩天,每天需工作八小時(不包括用膳時間)。此外,獲取錄的申請人或須在戶外或偏遠地區工作。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。應徵者須在申請表格內詳列其學歷及工作經驗,並夾附有關證明文件的副本。已填妥的申請表格須於截止申請日期或之前送交下列查詢地址。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。