司法機構 (行政支援部)
高院司法助理
Judicial Associate (General)
月薪77,145元至92,090元(全職);或半日薪1,819元至 2,172元(兼職),視乎個別獲聘者在取得專業資格後的相關執業經驗長短而定。
職責
高院司法助理會就司法機構的民事案件及法律研究工作提供協助。高院司法助理須優先協助處理高等法院的民事案件,但間中也須協助其他法院級別的工作及有關司法機構的行政管理事宜的法律研究。此職位的主要職責包括—
(a) 協助法官處理民事事宜,包括免遣返聲請的申請;
(b) 就法官所指派的事宜進行法律研究和給予協助;
(c) 應主審法官的要求就冗長及/或複雜的案件提供協助;
(d) 在特別項目中提供協助,諸如就關乎司法手冊、陪審團指引及須知等題目進行研究;以及協助重新草擬該等材料;
(e) 為重要案件或在實務及程序上有廣泛應用性的決定編製案例簡訊;
(f) 為公開演講、會議或期刊文章搜集資料及擬寫稿件;
(g) 就對公眾有廣泛重要性的案件判案書擬寫新聞摘要(英文和中文);及
(h) 協助法官及司法人員和司法機構政務處就有關司法機構行政管理事宜的各項法律議題進行研究。
(a) 協助法官處理民事事宜,包括免遣返聲請的申請;
(b) 就法官所指派的事宜進行法律研究和給予協助;
(c) 應主審法官的要求就冗長及/或複雜的案件提供協助;
(d) 在特別項目中提供協助,諸如就關乎司法手冊、陪審團指引及須知等題目進行研究;以及協助重新草擬該等材料;
(e) 為重要案件或在實務及程序上有廣泛應用性的決定編製案例簡訊;
(f) 為公開演講、會議或期刊文章搜集資料及擬寫稿件;
(g) 就對公眾有廣泛重要性的案件判案書擬寫新聞摘要(英文和中文);及
(h) 協助法官及司法人員和司法機構政務處就有關司法機構行政管理事宜的各項法律議題進行研究。
Judicial Associates (General) are to provide assistance in civil cases and legal research work in the Judiciary. Priority would be given to civil cases in the High Court although occasionally Judicial Associates (General) would be asked to assist in the work of other levels of court and legal research on matters relating to the administration of the Judiciary. Main duties include -
(a) Assisting judges in the disposal of civil matters, including non-refoulement claims applications;
(b) Conducting legal research and providing assistance on matters as assigned by the judges;
(c) At the request of the presiding judge, assisting in long and/or complicated cases;
(d) Assisting in special projects such as researching on topics relating to judicial manuals, specimen directions and guidance notes, and assisting in the redrafting of such materials;
(e) Preparing Case Bulletins for important cases or decisions of general application on practice and procedure;
(f) Researching and preparing scripts for public speeches, conferences or journal articles;
(g) Preparing press summaries of judgments in cases of general public importance (English and Chinese); and
(h) Assisting judges and judicial officers and the Judiciary Administration with research on various legal issues on matters relating to the administration of the Judiciary.
(a) Assisting judges in the disposal of civil matters, including non-refoulement claims applications;
(b) Conducting legal research and providing assistance on matters as assigned by the judges;
(c) At the request of the presiding judge, assisting in long and/or complicated cases;
(d) Assisting in special projects such as researching on topics relating to judicial manuals, specimen directions and guidance notes, and assisting in the redrafting of such materials;
(e) Preparing Case Bulletins for important cases or decisions of general application on practice and procedure;
(f) Researching and preparing scripts for public speeches, conferences or journal articles;
(g) Preparing press summaries of judgments in cases of general public importance (English and Chinese); and
(h) Assisting judges and judicial officers and the Judiciary Administration with research on various legal issues on matters relating to the administration of the Judiciary.
入職條件
(a) 申請人必須在香港或任何其他普通法適用地區獲律師或大律師資格,以及必須在2023年7月31日或之前具備自取得律師或大律師資格後最少三年的執業經驗;
(b) 申請人必須是香港特別行政區永久性居民;
(c) 申請人應能有效地識別複雜事宜中的重點,並能運用良好的法律判斷力,扼要及準確地以口頭及書面方式陳述有關分析;
(d) 申請人應能在壓力下工作,包括源自工作量及工作時間的壓力;
(e) 必須擁有極佳的書寫技巧;及
(f) 具備講、閱讀和書寫中文的能力更佳。
(b) 申請人必須是香港特別行政區永久性居民;
(c) 申請人應能有效地識別複雜事宜中的重點,並能運用良好的法律判斷力,扼要及準確地以口頭及書面方式陳述有關分析;
(d) 申請人應能在壓力下工作,包括源自工作量及工作時間的壓力;
(e) 必須擁有極佳的書寫技巧;及
(f) 具備講、閱讀和書寫中文的能力更佳。
(a) Applicants must be solicitors or barristers admitted/called in Hong Kong or any other common law jurisdiction and have at least three years’ post-qualification experience as a solicitor or barrister by 31 July 2023 ;
(b) Applicants must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region;
(c) Applicants are expected to have the ability to identify the material issues in complex matters effectively and to articulate that analysis succinctly and accurately, orally and in writing, applying sound legal judgment;
(d) Applicants are expected to have the ability to work under pressure, both as to volume of work and time;
(e) Excellent writing skills are essential; and
(f) Proficiency in Chinese will be a clear asset.
(b) Applicants must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region;
(c) Applicants are expected to have the ability to identify the material issues in complex matters effectively and to articulate that analysis succinctly and accurately, orally and in writing, applying sound legal judgment;
(d) Applicants are expected to have the ability to work under pressure, both as to volume of work and time;
(e) Excellent writing skills are essential; and
(f) Proficiency in Chinese will be a clear asset.
入職條件(註)
工作時數:
以全職形式獲聘者每周須工作44小時,且間中或須不定時工作。
以兼職形式獲聘者須按每次半日(四小時)的形式工作,且間中或須不定時工作。
以全職形式獲聘者每周須工作44小時,且間中或須不定時工作。
以兼職形式獲聘者須按每次半日(四小時)的形式工作,且間中或須不定時工作。