職責
翻譯員主要負責(a)中英文互譯工作;(b)草擬和審核中文及/或英文文件;(c)就中文的應用提供意見;以及(d)在各類會議及會談中提供傳譯服務。
The Translator is mainly deployed on (a) translating Chinese into English and vice versa; (b) drafting and vetting documents in Chinese and/or English; (c) providing advice on the use of Chinese; and (d) providing interpretation services at boards, meetings and interviews.
入職條件
(a)持有本港大學頒發的翻譯、中國語文、英國語文、中國文學或英國文學學位,或具同等學歷;(b)在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第3等級或以上成績,或具同等學歷(見註);(c)於取得學歷資格後,須具有最少一年全職翻譯工作經驗;(d)熟悉中文文書處理軟件操作;(e)通曉普通話;以及(f)如具備在政府部門或公營機構的相關工作經驗,將獲優先考慮。
(a) a degree from a Hong Kong university, or equivalent, in Translation, Chinese Language, English Language, Chinese Literature or English Literature; (b) Level 3 or above in both Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (See Notes); (c) at least one year’s post-qualification full-time working experience in translation; (d) well-versed in Chinese Word Processing; (e) knowledge in Putonghua; and (f) relevant experience in government departments or public bodies would be an advantage.
入職條件(註)
註:(1)政府在聘任非公務員合約僱員時,二零零七年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)“C級”和“E級”的成績,在行政上會分別被視為等同二零零七年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科“第3等級”和“第2等級”的成績。(2)初步獲選的申請人須參加筆試。