(a) 督導及監察挖掘工作、磅重工作,以及裝卸填料工序;(b) 進行實地量度,並擬備工地記錄、日誌及進度報告等;(c) 進行與工地安全及環境事宜有關的實地視察;(d) 處理查詢並與三個大型填海工程的承辦商聯絡;以及(e) 向主管匯報每日工程進度、工程質量、承辦商的機器及人手資源是否足夠、承辦商所遇到的延誤或困難、工地意外及其他有關工地的事宜。
(註: 獲取錄的申請人可能須在偏遠地區工作,不定時和/或輪班工作,以及執行隨時候召、上班候命和緊急職務。)
(a) Supervising and monitoring excavation operations, weighing operations and uploading and off-loading activities; (b) Taking site measurements and preparing site records, diary and progress report etc.; (c) Carrying out site inspections in relation to site safety and environmental matters; (d) Handling queries and liaising with the contractors of three large-scale reclamation projects; and (e) Reporting to supervisors on day-to-day progress of works, quality of workmanship, adequacy of contractor’s plant and labour resources, delay or difficulties encountered by the contractor, site accidents and other related site matters.
(Note: Candidates appointed may be required to work in remote areas, irregular hours and/or shifts and undertake on-call, standby and emergency duties.)
受聘人如能圓滿地完成整個合約,將可獲得一筆約滿酬金,款額相等於底薪總額的15%。該筆酬金將包括政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作出的供款。受聘人可享有《僱傭條例》及合約條款規定給予而又適用的休息日、法定假日、年假、分娩假/侍產假和疾病津貼。
申請人必須(a)(i)持有香港其中一間理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的有關樓宇、工程或建築行業的證書,或具同等學歷;或
(ii)已完成一項認可的有關樓宇、工程或建築行業的技術員學徒訓練;或
(iii)具備最少三年擔任有關樓宇、工程或建築行業的熟練工人的經驗;或
(iv)在適當程度的技能測驗取得及格成績;及(1)取得由任何一所工業學院頒發的有關樓宇、工程或建築行業的技工證書,或同等學歷;或(2)已完成有關樓宇、工程或建築行業方面的正式學徒訓練或其他認可實習訓練課程,並在完成學徒訓練/實習訓練後具備最少兩年有關行業的工作經驗;
以及
(b)中、英文語文能力達到相等於中三的程度。
Candidates should have
(a)(i) obtained a Certificate in relevant fields of building, engineering or construction from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education (IVE) or a technical institute/technical college, or equivalent; or
(ii) completed a recognized Technician Apprenticeship in relevant fields of building, engineering or construction; or
(iii) at least three years’ experience as a skilled worker in relevant fields of building, engineering or construction; or
(iv) passed a relevant trade test at an appropriate level and (1) obtained a craft certificate in relevant fields of building, engineering or construction from a technical institute, or equivalent; or (2) completed a full apprenticeship or other approved course of a practical training in relevant fields of building, engineering or construction plus at least 2 years’ post-apprentice/training experience in the trade; and
(b) attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Form 3 standard.
(1)香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請書,連同 一份詳列工作經驗的資料,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的查詢地址。請在信封面上註明「申請合約填料監工」。請注意,所有郵資不足或未付郵資的郵件將不會派遞至本署;並會退回寄件人(如有註明回郵地址),或根據香港郵政既訂程序予以銷毀。為免出現無法投遞的情況,投寄前請確保郵件已貼上足夠郵資。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於2018年3月16日或以前把有關證明文件副本以郵遞、傳真或電郵至土木工程拓展署招聘組(傳真號碼:2714 0140;電郵:
[email protected]),及在信封面和有關文件的每一頁上註明網上申請編號。如申請人未能在2018年3月16日或以前提供所需的證明文件副本,其申請書將不獲受理。申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。沒有使用指定表格的申請、未填妥的申請書、逾期遞交或沒有夾附所需文件副本的申請書概不受理。如有查詢,請致電查詢電話。
九龍何文田公主道101號土木工程拓展署大樓14樓土木工程拓展署招聘組