職責
編輯將負責執行以下有關「香港政府一站通」網站(www.gov.hk)的工作:
(a) 管理日常網站內容開發工作,並就有關工作提供編輯/撰稿方面的服務/意見;
(b) 協調在「香港政府一站通」上載了內容及/或想在「香港政府一站通」推廣其措施的政府各局/部門或機構;
(c) 審閱和更新網站內容的標準及具體指引;
(d) 審閱網站的內容、界面及網頁設計;以及
(e) 為擬議新設計提供編輯支援,使內容更易於閱讀及提高其可用性。
The Editor will be responsible for the following duties for the GovHK portal (www.gov.hk):
(a) Managing and providing editorial/copywriting service/advice for day-to-day content development;
(b) Coordinating with government bureaux/departments or organisations which own contents and/or wish to promote their initiatives on GovHK;
(c) Reviewing and updating standards and specific guidelines for contents;
(d) Reviewing the contents, interface and web page design; and
(e) Providing editorial support to proposed new design to enhance the contents’ readability and usability.
入職條件
(a) 持有本港大學頒授的學士學位,或同等學歷(尤以主修傳理、新聞、語文學或翻譯為佳);
(b) 在取得學位後具備最少兩年從事全職編輯或翻譯工作的經驗;
(c) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試的兩張語文試卷(中文運用和英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績[註]。
(a) A bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent (preferably in communications, journalism, language studies or translation);
(b) At least two years of post-degree full-time working experience in editing or translation;
(c) Meet the language proficiency requirements, i.e. “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [Note].
入職條件(註)
(i) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(ii) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(iii) 在international English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內(即2018年6月1日至6月15日)其中任何一日仍然有效。]