職責
圖書館助理館長主要協助管理一所固定或流動圖書館,或協助監督圖書館服務的某個小組或個別部門圖書館。
註:受聘人或須不定時及於星期六、日及公眾假期工作。
註:受聘人或須不定時及於星期六、日及公眾假期工作。
An Assistant Librarian is mainly deployed on taking charge of a static or mobile library, or assist in supervising a sub-unit of a library service or department library.
Note: Appointee(s) may be required to work irregular hours, and on Saturdays, Sundays and public holidays.
Note: Appointee(s) may be required to work irregular hours, and on Saturdays, Sundays and public holidays.
入職條件
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具同等學歷;持有圖書館管理相關學科的高級學位學歷者更佳;
(b) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試中文運用試卷中取得「一級」成績及英文運用試卷中取得「二級」成績,或具同等成績;
(c) 熟悉Microsoft Word、Excel、PowerPoint等商業應用軟件及中文文書處理;
(d) 具良好中英文寫作技巧,操良好英語及粵語,兼具普通話能力者更佳;
(e) 具良好的溝通技巧、人際關係和組織能力;
(f) 熟悉文化事務工作,包括文學藝術、圖書館及檔案館、圖書出版,將獲優先考慮;以及
(g) 擁有活動策劃及管理/圖書出版/場地設施管理/政府部門或法定機構方面的工作經驗,將獲優先考慮。
(b) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試中文運用試卷中取得「一級」成績及英文運用試卷中取得「二級」成績,或具同等成績;
(c) 熟悉Microsoft Word、Excel、PowerPoint等商業應用軟件及中文文書處理;
(d) 具良好中英文寫作技巧,操良好英語及粵語,兼具普通話能力者更佳;
(e) 具良好的溝通技巧、人際關係和組織能力;
(f) 熟悉文化事務工作,包括文學藝術、圖書館及檔案館、圖書出版,將獲優先考慮;以及
(g) 擁有活動策劃及管理/圖書出版/場地設施管理/政府部門或法定機構方面的工作經驗,將獲優先考慮。
(a) a bachelor's degree from a Hong Kong university, or equivalent. A higher degree in library and information services management related discipline will be an advantage;
(b) met the language proficiency requirements of 'Level 1' result in Use of Chinese (UC) paper and 'Level 2' result in Use of English (UE) paper in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent;
(c) good knowledge in the application of common business software of Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Chinese word processing and so on;
(d) good writing skills in both English and Chinese, proficiency in speaking English and Cantonese. Ability to speak Putonghua will be an advantage;
(e) excellent communication, interpersonal and organization skills;
(f) good knowledge of cultural services, including literary art, libraries and archive, book publishing will be an advantage; and
(g) working experience in event management and production/ book and magazine publishing/ venue and facilities management/ government or statutory body will be an advantage.
(b) met the language proficiency requirements of 'Level 1' result in Use of Chinese (UC) paper and 'Level 2' result in Use of English (UE) paper in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent;
(c) good knowledge in the application of common business software of Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Chinese word processing and so on;
(d) good writing skills in both English and Chinese, proficiency in speaking English and Cantonese. Ability to speak Putonghua will be an advantage;
(e) excellent communication, interpersonal and organization skills;
(f) good knowledge of cultural services, including literary art, libraries and archive, book publishing will be an advantage; and
(g) working experience in event management and production/ book and magazine publishing/ venue and facilities management/ government or statutory body will be an advantage.
入職條件(註)
(1) 申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合入職條件,其申請將不獲考慮。
(2) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(3) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(4) 香港中學文憑考試中國語文科第4級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(5) 在International English Language Testing System(IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(2) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(3) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(4) 香港中學文憑考試中國語文科第4級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(5) 在International English Language Testing System(IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。