(1) 制訂及執行公共關係計劃,以推廣《可持續大嶼藍圖》的各項計劃(包括發展和保育計劃)及提升公眾對可持續大嶼發展重要性的認知;(2) 舉辦各類公共關係/參與活動,以推廣可持續大嶼發展;(3) 擬備及編製推廣和公共關係內容,當中包括新聞稿、刊物、網上/社交媒體資料、報告和通訊;(4) 與政府政策局/部門、外間機構和其他相關團體合作,舉辦各類公共關係活動,以推廣可持續大嶼發展;(5) 處理傳媒/市民有關可持續大嶼發展的查詢;(以及(6) 執行上司指派的其他職務和職責。
(1) To formulate and implement the public relations plan aiming to promote the initiatives of the Sustainable Lantau Blueprint (including the initiatives on development and conservation) and to raise the public awareness of the importance of the sustainable Lantau development; (2) To organize public relations/engagement activities to promote sustainable Lantau development; (3)To prepare contents and to develop promotion and public relations materials including press releases, publications, online/social media materials, reports and newsletters; (4) To co-operate with government bureaux/departments, external organisations and other relevant parties on public relations activities to promote sustainable Lantau development; (5) To handle media/public enquiries on sustainable Lantau development; and (6) To undertake other duties and responsibilities as assigned by senior officers.
受聘人如圓滿完成合約,將獲發相等於底薪總額15%的約滿酬金。這筆酬金包括政府根據《強制性公積金計劃條例》為受聘人支付的強積金供款。受聘人會享有根據《僱傭條例》及合約條文規定給予而又適用的休息日、法定假日、年假、產假/侍產假和疾病津貼。
申請人須 –
(a) 持有認可的本港學士學位,或具同等學歷;曾修讀傳播學、市場學、工商管理、公共關係、新聞學或其他相關學科者,可獲優先考慮;(b )取得有關學歷後,具備6年或以上機構傳訊、公共關係、媒體管理或活動管理相關範疇的全職工作經驗,具備使用網站、網上平台和社交媒體的相關經驗尤佳;(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷[註(1)] (即中文運用[註(2)]和英文運用[註(2)及(3)])中取得「二級」成績,或具同等學歷;(d) 具備良好中英文寫作技巧,能操流利粵語和英語,精通普通話尤佳;(e) 具備良好人際溝通和協商技巧;以及(f) 具備良好電腦應用知識,特別是MS Office(Excel和PowerPoint)及中文文書處理。
Candidates should -
(a) possess a recognised Hong Kong bachelor’s degree, or equivalent, preferably in Communications, Marketing, Business Administration, Public Relations, Journalism or other related disciplines; (b) have a minimum of six years’ relevant full-time post-qualification working experience in corporate communications, public relations, media management or event management; relevant work experience in the use of websites, digital and social media is an advantage; (c) have met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ results in the two language papers [Note (1)] (Use of Chinese [Note (2)] and Use of English [Notes (2) & (3)]) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent, (d) have good writing skills in Chinese and English and fluent in spoken Cantonese and English; proficiency in Putonghua is an advantage; (e) have good interpersonal, communication and negotiation skills; and (g) be proficient in computer use, in particular Microsoft Excel, PowerPoint and Chinese word processing.
(1) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。於2006年12月及以後考獲的中 文運用及英文運用試卷的「二級」及「一級」成績和永久有效。(2) 政府在聘任非公務員時,香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C級」或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科「C級」或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C級」或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。(3) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整 體分級取得「6.5」或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於「6」的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接 納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須 在職位申請期內其中任何一日仍然有效。(4) 申請人須隨申請表格夾附香港中學文憑考試/香港中學會考/香港高級程度會考/ GCE A Level/ IELTS等公開考試成績證明以及詳列工作經驗的履歷。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,為期一年。
(a) 申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。他們須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請書,連同註(2)所列的文件,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的查詢地址。請在信封面上註明「申請合約公共關係經理」。請注意,所有郵資不足或未付郵資的郵件將不會派遞至本署;並會退回寄件人(如有註明回郵地址),或根據香港郵政既訂程序予以銷毀。為免出現無法投遞的情況,投寄前請確保郵件已貼上足夠郵資。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於2018年8月31日或以前把註(2)所列的有關文件以郵遞、傳真或電郵至土木工程拓展署招聘組(傳真號碼:2714 0140;電郵:
[email protected]),及在信封面和有關文件的每一頁上註明網上申請編號。如申請人未能在2018 年8月31日或以前提供所需的證明文件,其申請書將不獲受理。申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。沒有使用指定表格的申請、未填妥的申請書、逾期遞交或沒有夾附所需文件副本的申請書概不受理。如有查詢,請致電查詢電話。
九龍何文田公主道101號土木工程拓展署大樓14樓土木工程拓展署招聘組。(查詢電話︰2762 5115)