中醫藥發展專員需要領導醫務衞生局轄下的中醫藥處,以期聚焦推動香港中醫藥的全方位發展,並加強中醫藥專業及政策層面的協調及統籌工作。中醫藥發展專員的主要職務和職責如下:
(a) 監督香港中醫藥整體發展,包括中醫藥在香港公共醫療系統的定位及整體中醫藥發展策略的政策事宜;
(b) 監督與中醫藥發展相關的法律框架、中醫師、中藥商及其他相關人員的規管和專業發展,以及與不同醫療專業人員合作的政策事宜;
(c) 監督與中醫藥教育、培訓及科研相關的政策事宜;
(d) 監督與服務發展相關的政策事宜,包括政府資助中醫服務(包括透過中醫診所暨教研中心及中西醫協作計劃提供的服務)及中醫藥界資訊科技的應用;
(e) 監督與中醫醫院及政府中藥檢測中心發展相關的政策事宜;
(f) 監督與中醫藥營商便利措施,以及中醫藥發展基金的運作及優化相關的政策事宜;
(g) 監督推廣香港中醫藥的公眾教育及宣傳策略的事宜; 以及
(h) 與本地、內地(包括粵港澳大灣區)及國際的中醫藥界保持密切聯繫,透過推進中醫藥合作措施,以期推動香港中醫藥界在香港以外的市場進一步發展。
The Commissioner for Chinese Medicine Development is required to lead the Chinese Medicine Unit of the Health Bureau to promote in a focused manner the development of CM in Hong Kong on all fronts and strengthen the co-ordination of CM-related tasks at the professional and policy levels. In particular, the Commissioner for Chinese Medicine Development will be deployed -
(a) to oversee policy matters on the overall development of CM in Hong Kong, including the positioning of CM in the healthcare system and the overarching CM development strategies;
(b) to oversee policy matters in relation to the legislative framework on CM, the regulation and professional development of CM practitioners, CM traders and related personnel, and the inter-disciplinary collaboration between different healthcare professionals;
(c) to oversee policy matters in relation to the development of education, training and scientific research in CM;
(d) to oversee policy matters in relation to service development, including government-subsidised CM services (including those provided through the Chinese Medicine Clinics cum Training and Research Centres and Integrated Chinese-Western Medicine Programme) and the use of information technology by CM sector;
(e) to oversee policy matters in relation to the development of the Chinese Medicine Hospital and the Government Chinese Medicines Testing Institute;
(f) to oversee policy matters in relation to trade facilitation measures in CM, and matters in relation to the implementation and enhancement of the Chinese Medicine Development Fund;
(g) to oversee the implementation of public education and publicity strategies for promoting CM; and
(h) to maintain close liaison with the local, Mainland (including the Greater Bay Area) and international CM sector in taking forward co-operation initiatives in CM with a view to promoting the further development of Hong Kong’s CM sector in markets outside Hong Kong.
受聘人可享有房屋福利、例假(連相若職級所享有的度假旅費津貼),以及醫療及牙科福利(如符合有關規例的資格規定)。
受聘人將受香港法例第485章《強制性公積金計劃條例》規管,並須向強制性公積金(強積金)計劃作出僱員方面的供款。受聘人在為期3年的合約圓滿結束後,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府向強積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。
申請人必須在獲聘時已成為香港特別行政區永久性居民並必須在截止申請日期前 –
(a) 持有本港大學頒授的學士或深造學位,或同等學歷;
(b) 持有本港或本港以外的中醫藥相關的學術或專業資格;
(c) 具備最少12年包括與中醫藥相關的專業、行政及/或管理的經驗,如臨床執業、藥事管理、行政、研究、教學等;
(d) 熟悉香港中醫藥界的動態、國家與本地中醫藥發展政策;
(e) 能有效與中醫藥界以及政府部門和相關團體聯繫和合作;
(f) 具備卓越的領導、分析、表達、溝通、組織及員工管理才能;以及
(g) 中英文書寫能力優良,操流利粵語、普通話及英語。
符合下列條件的申請人將獲優先考慮 –
(a) 熟悉香港的醫療體制,包括醫療架構、服務及專業;
(b) 熟悉香港公共行政體制、政府運作和政策制定過程;
(c) 具備醫療機構或醫療服務管理和行政的經驗;
(d) 具備中西醫協作的經驗;
(e) 具備與中醫藥界有事務往來或共事及/或推廣中醫藥的經驗;以及
(f) 具備在中醫藥界的人際網絡,及與內地及/或國際當局及/或組織有相關事務往來經驗。
Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment and should possess by the application deadline -
(a) a Bachelor or post-graduate degree from a university in Hong Kong or equivalent;
(b) academic or professional qualification related to Chinese medicine (CM) obtained from Hong Kong or outside Hong Kong;
(c) at least 12 years of professional, administrative and/or management experience which includes experience related to CM, such as clinical practice, pharmaceutical management, administration, research, teaching, etc.;
(d) familiarity with the dynamics of the local CM sector, and national and local policies on the development of CM;
(e) strong ability in liaison and co-operation with the CM sector as well as government departments and related organisations;
(f) excellent leadership, analytical, presentation, communication, organisational and staff management skills; and
(g) strong command of written English and written Chinese, and proficiency in Cantonese, Putonghua and spoken English.
Candidates who possess the following attributes would be an advantage:
(a) knowledge of Hong Kong healthcare system, including healthcare structure, services and professions;
(b) familiarity with the public administration system, government operations and policy making process in Hong Kong;
(c) experience in healthcare organisations or healthcare services management and administration;
(d) experience in integrated Chinese-Western medicine;
(e) experience in dealing or working with the CM sector and/or promoting CM; and
(f) interpersonal network in the CM sector and experience in dealing with Mainland and/or international authorities and/or organisations.
(a) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本廣告招聘的職位。
(b) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,政府可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加遴選面試。
(e) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(f) 醫務衞生局會把申請人所提供的個人資料用於與招聘和僱用有關的事宜。如有需要,有關資料可能會送交獲授權處理有關資料的政府部門及其他組織或機構,以進行與政府招聘及僱用有關的事宜,例如學歷評審、體格檢查、僱主推薦及操守審查等。如欲更正或查閱個人資料,請以書面傳真(2541 3352)、電郵(
[email protected]) 或郵寄(香港添馬添美道2號政府總部東翼18樓)方式,向醫務衞生局保障資料主任提出。有關醫務衞生局的個人資料私隱保障政策,請瀏覽本局網站 (https://www.healthbureau.gov.hk)。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局所頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的入職資歷相若。 有關申請人須把正式修業成績表副本及證書副本郵寄或親身送到下述聯絡地址。
獲取錄者將按非公務員合約條款受聘,為期三年。續約與否由政府酌情決定。
(a) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本廣告招聘的職位。
(b) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,政府可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加遴選面試。
(e) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(f) 醫務衞生局會把申請人所提供的個人資料用於與招聘和僱用有關的事宜。如有需要,有關資料可能會送交獲授權處理有關資料的政府部門及其他組織或機構,以進行與政府招聘及僱用有關的事宜,例如學歷評審、體格檢查、僱主推薦及操守審查等。如欲更正或查閱個人資料,請以書面傳真(2541 3352)、電郵(
[email protected]) 或郵寄(香港添馬添美道2號政府總部東翼18樓)方式,向醫務衞生局保障資料主任提出。有關醫務衞生局的個人資料私隱保障政策,請瀏覽本局網站 (https://www.healthbureau.gov.hk)。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局所頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的入職資歷相若。 有關申請人須把正式修業成績表副本及證書副本郵寄或親身送到下述聯絡地址。
(a) 申請人必須使用指定的申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)] )。該申請表格可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(https://www.csb.gov.hk)下載。
(b) 已填妥的申請表格須連同(1)詳細列明申請人為何認為自己適合本職位的申請信及(2)詳細履歷表(包括詳列相關工作經驗並重點列出符合上述入職條件)及(3)有關證明文件在截止申請日期或之前經下列其中一個方式一併提交:
(i) 於截止申請日期或之前郵寄到下述聯絡地址。郵寄表格的遞交日期以郵戳為準。信封面須註明「申請中醫藥發展專員職位」;或
(ii) 於截止申請日期下午6時或之前親身把申請書送達下述聯絡地址。
(c) 申請人如未能提供所需的證明文件,其申請將不獲受理。沒有使用指定表格、未填妥或逾期遞交的申請概不受理。
(d) 為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。請確保支付足夠郵費,否則有關郵件將由香港郵政退還寄件人或銷毀。因郵費不足而退還寄件人的申請,必須在截止日期及時間或之前重新遞交。
(e) 申請人如獲甄選參加遴選面試,一般會在截止申請日期後約六至八星期內接獲通知。所有申請均會絕對保密。申請人如沒有收到遴選面試通知,可視作已經落選 。
(f) 由於邀請信或提供補充資料之要求將以電郵方式寄出,申請人須在指定表格內提供正確的電郵地址,並有責任查閱其電郵。
香港灣仔告士打道5號稅務大樓13樓醫務衞生局人事部