(a) 協助政府總部新聞組準備新聞剪報,例如整理和影印已分類的本地報章文章,以便新聞主任編製新聞剪報;
(b) 分發新聞剪報予局內人員;
(c) 提供一般文書支援;及
(d) 處理上司指派的其他工作。
每星期的工作時數會按部門的運作需要而變更,但一般不會多於18小時。合約期內並沒有最低工作時數的保證。一般而言,獲錄用者須按照下列日程工作 –
(i) 星期一(公眾假期除外)和非星期日的公眾假期後的工作日:早上6時45分至中午12時;及
(ii) 星期二至星期五(公眾假期和非星期日的公眾假期後的工作日除外):早上6時45分至早上9時45分。
(a) To assist the Secretariat Press Office in preparing newspaper clippings, such as organising and making photocopies of sorted newspaper articles from local newspapers for compilation by Information Officers;
(b) To deliver newspaper clippings to officers;
(c) To provide general clerical support; and
(d) To perform any other duties as assigned.
The number of working hours is subject to the operational needs but will not exceed 18 hours per week normally. There is no guarantee on the minimum number of hours of work during the contract period. In general, successful candidate will be required to work according to the following schedule –
(i) Monday (excluding all general holidays) and working day after non-Sunday general holiday: 6:45 a.m. to 12 noon; and
(ii) Tuesday to Friday (excluding all general holidays and working day after non-Sunday general holiday): 6:45 a.m. to 9:45 a.m.
獲錄用者不會享有在《僱傭條例》下全職僱員的附帶福利(包括但不限制於有薪年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼等),除非獲錄用者按連續性合約受聘。獲錄用者圓滿履行合約後不會獲發約滿酬金。
申請人必須–
(a) 在香港中學文憑考試或香港中學會考五科考獲第2級或以上成績,或具備同等學歷 [註(1)及(2)];
(b) 具備良好中文及英文說話及書寫能力,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績 [註(3)];
(c) 具備良好的人際關係技巧及能夠應對緊張的工作日程;及
(d) 具備不少於一年全職工作經驗,如具新聞剪報服務或於政府及/或公共機構工作的經驗則更佳。
Candidates should have –
(a) Level 2 or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [see Note (1) and (2)];
(b) good oral and written communication skills in both Chinese and English, with Level 2 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent [see Note (3)];
(c) good interpersonal skills and be able to cope with tight working schedules; and
(d) at least one year of full-time working experience. Working experience in the preparation of newspaper clippings or in the Government and/or public organisations is an advantage.
(1) 香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(a) 申請表格[G.F. 340 (7/2023修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工 處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局互聯網站(https://www.csb.gov.hk)下載。如申請人遞交了舊版本的申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)],申請人會被要求重新填寫新版本的申請表格[G.F. 340 (7/2023修訂版)],並在七日內提交已填妥的申請表格。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請表格[G.F. 340 (7/2023修訂版)],其申請將不獲處理。
(b) 填妥的申請表格須連同香港中學文憑考試或香港中學會考或同等學歷的證書副本,於截止申請日期或之前郵寄至下列聯絡地址。請在信封面上清楚註明「申請兼職文員職位」。申請人請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政按情況安排退回或銷毀。
(c) 遞交申請日期以信封上的郵戳日期為準。所有申請書,如逾期遞交、以傳真或電郵方式遞交、並非使用指定的申請表格、或資料不全(包括沒有夾附所需文件),將不予考慮。請勿郵寄任何成績單/證書/其他證明文件的正本。
(d) 申請人如獲邀參加面試,通常會在截止日期後4至8個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加招聘面試,則可視作經已落選。
香港添馬添美道二號政府總部西翼23樓商務及經濟發展局人事部