(a) 透過研究分析和訪校,了解學校服務需要及辨識有效的教學/支援措施;
(b) 收集、整合及製作學習資源,優化第一層及第二層支援教學以協助有讀寫困難的中學生;
(c) 與教師協作,在校內試行課堂援策略以促進學習;
(d) 協調、計劃及參與評估計劃成效;
(e) 組織及舉辦教師培訓活動以分享知識及教學策略;以及
(f) 執行其他相關獲指派的職務。
(a) To conduct surveys and school visits to understand service needs and identify effective teaching and support practices;
(b) To collect, compile and produce teaching resources on enhancing Tier-1 and Tier-2 support for secondary school students with specific learning difficulties (SpLD) in reading and writing;
(c) To collaborate with teachers to try out support strategies in classroom to facilitate learning;
(d) To coordinate, plan and participate in project evaluation;
(e) To organize and deliver teacher training activities for dissemination of knowledge and teaching strategies; and
(f) To perform any ad hoc duties as assigned.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假 / 侍產假及疾病津貼。
(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。
(a) 持有香港所頒授主修中國語文或社會科學科目學士學位,或具備同等學歷;
(b) 持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科考獲第3級或以上成績[參閱註(i)],或具備同等成績;
(d) 在取得學士學位後具備5年有關的教學經驗;或具備8年有關的教學經驗,當中最少有3年教授中學人文科學相關學科或中國語文的教學經驗;
(e) 具備教導及/或支援有特殊教育需要學生的經驗;以及
(f) 具備發展校本課程支援有讀寫困難中學生的經驗者優先。
(a) A Hong Kong bachelor's degree majoring in Chinese Language or social science subject(s), or equivalent;
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Level 3 or above in Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [See Note (i)], or equivalent;
(d) A total of 5 years' relevant post-degree teaching experiences; or a total of 8 years' relevant teaching experiences, with at least three years of experiences fully covering the secondary level in the subject of humanities or Chinese Language;
(e) Experiences in teaching and / or providing support to students with special educational needs; and
(f) Experiences in developing school-based curriculum or resources on helping secondary school students with SpLD preferred.
(i) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(ii) 面試通知書將會通過電郵發出,請確保已提供準確的電郵地址。如申請人未獲邀參加面試,則可視作落選。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期為1年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:諮詢教師 (EDB/SE/436/23)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [即G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(
https://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(新界上水龍琛路39號上水廣場21樓2101&22-23A室 教育局特殊教育分部)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
新界上水龍琛路39號上水廣場21樓2101&22-23A室 教育局特殊教育分部