技工(救生員)主要負責(a)泳池的拯溺和急救工作;(b)清潔泳池,並確保池水的質素和狀況符合規定的標準;(c)監察使用泳池的情況,確保使用人士遵守泳池的各項規定;(d)操作泳池過濾系統,檢驗池水的化學物質含量,並按標準調校至規定的水平;以及(e)確保泳池所有設施、化學品、工具和設備維持良好合用的狀況。
(註:或須輪班和不定時工作。)
An Artisan (Life Guard) is mainly deployed on (a) lifesaving and first aid duties in the swimming pool; (b) cleaning duties of the swimming pool and ensuring that the water quality and condition meet the required standard; (c) supervising users for ensuring all swimming pool regulations are observed and complied with; (d) operating the swimming pool filtration system, testing the chemical content of the pool water and adjusting it to the required range; and (e) maintaining all pool facilities, chemicals, kits and equipment in good and serviceable condition.
(Note: May be required to work shift and irregular hours.)
申請人必須:
(a) 修畢小六,或具備同等教育程度;
(b) 視覺敏銳度達6/60;
(c) 持有由香港拯溺總會頒發的有效泳池救生章和由聖約翰救傷會、香港紅十字會或醫療輔助隊頒發的有效急救證書;以及
(d) 中英文程度達小學六年級水平;以及能操流利粵語。
(註:申請人須通過技能測試。)
Candidates should have –
(a) completed Primary 6 education, or equivalent;
(b) visual acuity of 6/60;
(c) a valid Pool Lifeguard Award issued by the Hong Kong Life Saving Society and a valid First Aid Certificate issued by The St. John Ambulance Association, Hong Kong Red Cross or Auxiliary Medical Service; and
(d) attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Primary 6 standard; and be able to speak fluent Cantonese.
(Note: Candidates will be required to pass a trade test.)
為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。只會在兩位申請人的整體表現相若時,政府才會參考申請人在基本法知識測試中的表現。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須在申請表格上詳細列明其學歷、專業資格及工作經驗。已填妥的申請表格,連同﹙一﹚學歷﹙包括證書和修業成績表副本﹚;﹙二﹚由香港拯溺總會頒發的有效泳池救生章副本;﹙三﹚由聖約翰救傷會、香港紅十字會或醫療輔助隊頒發的有效急救證書副本;﹙四﹚中英文水平的證明文件副本;及﹙五﹚工作經驗的證明文件副本,須於2019年10月24日或之前以郵寄方式送達香港灣仔軍器廠街1號警察總部警政大樓35樓文職聘用組。信封面須註明申請的職位名稱。
為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。信封上的香港郵戳日期將被視作申請日期及/或遞交證明文件的日期。
申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。在網上遞交申請的人士,須在2019年10月31日或之前把所需的證明文件副本郵寄至下述聯絡地址,並在信封及各證明文件副本上註明網上申請編號。
申請表格如逾期遞交、或資料不全、或並非使用指定表格,或以傳真或電郵方式遞交,或沒有提交相關證明文件副本,或相關證明文件副本在上述日期之後才收到,或所遞交的證明文件不足,有關申請將不獲受理。
申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約8至10個星期內接到通知。如遇到申請眾多等情況,可能需時稍長。如申請人未獲邀參加技能測試╱面試,則可視作經已落選。
香港灣仔軍器廠街1號警察總部警政大樓35樓文職聘用組