投資推廣署現正物色一名積極、經驗豐富及充滿熱忱的人才,加入其市場推廣及傳訊團隊擔任經理一職。
你的主要職責是協助團隊推行市場推廣及傳訊策略,透過內容推廣吸引海外及內地企業來港投資,並與投資推廣署本地及海外辦事處的同事、相關行業持分者及商業伙伴合作。
要勝任以上職位,你須:
• 具備內容推廣、數碼推廣、翻譯以及策劃及推行社交媒體項目方面的相關經驗;
• 優秀的中英文寫作和溝通能力;
• 擅於與內外持分者和商業伙伴聯絡溝通;以及
• 能夠獨立工作、注重細節,並具備優秀解難能力、積極進取的態度、良好溝通及統籌技巧、敏銳的商業觸覺及敬業精神。
職責
• 就政府推出的新政策及香港營商環境的最新發展,撰寫並更新投資推廣署的市場推廣資料;
• 支援內容推廣的相關工作,包括編輯、翻譯和校對市場推廣資料和刊物;
• 支援數碼推廣的相關工作,包括內容管理和網站更新;
• 撰寫、設計和擬備不同社交媒體的帖文;
• 物色外部機構,包括製作公司及供應商,並與它們協調廣告和其他推廣資料製作;
• 與行業團隊及海外辦事處協調並編寫報告;
• 處理報價和付款、其他行政和採購事宜;以及
• 執行其他受指派的行政及特別職務。
Invest Hong Kong (InvestHK) is looking for a proactive, experienced and enthusiastic candidate to join our Marketing and Communications team as Manager.
Your key role is to assist the team in implementing marketing and communications strategies for attracting overseas and Mainland businesses to invest in Hong Kong through content marketing, as well as working with colleagues across InvestHK local and overseas offices, stakeholders and business partners.
You will need to demonstrate:
• proven experience in content marketing, digital marketing, translation as well as planning and implementing marketing and social media campaigns;
• excellent writing and communications skills in English and Chinese;
• proficiency in liaising with internal and external stakeholders and vendors; and
• ability of working independently, excellent problem-solving skills and attention to detail, a proactive attitude, good interpersonal and co-ordination skills, strong business acumen and work ethics.
Duties
• To develop and update marketing materials for InvestHK, taking into account new government policies and the latest developments in Hong Kong’s business environment;
• To provide support to content marketing, including editing, translating and proofreading of marketing collaterals and publications;
• To provide support around digital marketing, including managing the content and updating of websites;
• To develop, design and prepare social media posts across different social media channels;
• To identify, manage and work with external agencies, including production houses and vendors, on advertisement artwork and other marketing collaterals;
• To co-ordinate with sector and overseas teams and compile reports;
• To handle quotations and payments, other administrative and procurement matters; and
• To undertake any other duties as assigned.
• 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
• 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定而又適用的其他福利,例如休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。
• 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷,以主修市場推廣、傳訊、翻譯、廣告或相關學科為佳;
• 具備最少三年在市場推廣及傳訊、廣告或數碼推廣方面取得的全職工作經驗;
• 熟悉在數碼媒體及其他社交媒體平台上推出有效宣傳策略;
• 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));
• 精通中英文翻譯;通曉其他語言者更佳;以及
• 精通中英文文書處理及以下應用程式:Microsoft Word、Excel及PowerPoint。
• A Bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent, preferably in marketing, communications, translation, advertising or a related field;
• A minimum of three years of relevant full-time work experience gained in marketing and communications, advertising or digital marketing;
• Familiarity of implementing effective strategies on digital media and other social media platforms;
• Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c));
• Proficiency in translation between English and Chinese; knowledge of other language(s) would be an advantage; and
• Proficiency in English and Chinese word processing, and in the applications of Microsoft Word, Excel and PowerPoint.
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲錄取的申請人將按非公務員合約條款聘用,為期24個月。續約與否視乎屆時本署的服務需要及申請人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加甄選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本發送到上述電郵地址。
申請人必須於2023年11月23日下午5時正(香港當地時間)或之前遞交以下文件:
(i) 詳細説明爲何申請人認爲自己適合本職位的申請信;以及
(ii) 把完整的履歷表發送到電郵地址
[email protected];以及
(iii) 透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 的G.F. 340網上申請系統遞交網上申請。
申請人如未能遞交以上任何一項或逾期遞交申請,本署將不會處理有關申請。
由於面試邀請或其他通知將以電郵發出,申請人須於其申請中提供正確的電郵地址。申請人有責任查閱其電郵,以確保面試邀請或其他通知妥為收悉。
如在截止申請日期的七個工作天後仍未收到認收/確認電郵,請致電3107 1073或發送電郵到
[email protected]與本署聯絡。獲篩選的申請人將在申請截止日期後六星期內獲邀出席甄選面試。如申請人未獲邀參加甄選面試,則可視作經已落選。