(a)監督工程顧問的表現及控制承建商的工程質素;
(b)需要時巡查工地以確保工程合乎標準完成;
(c)審查工程顧問及承建商的維修工程計劃及預算;
(d) 統籌工程項目及與有關工程顧問及承建商聯絡;
(e)向工程承建商發出工作指示;
(f)督導助理屋宇保養主任;以及
(g)需要輪班及戶外工作。
(a) Provide support in monitoring the overall performance of consultants and the quality control of works done by work contractors taking charge of projects;
(b) Conduct audit checking on the site as necessary to ensure the site works are completed to the required standards;
(c) Check repair proposals and estimates prepared by consultants and works contractors;
(d) Coordinate and liaise with consultants, works contractors and schools on works projects;
(e) Prepare and issue works orders to works contractors for execution of site works;
(f) Supervise the work of an Assistant Maintenance Officer; and
(g) Required to work irregular hours and perform outdoor duties.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14 天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b)獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a) 取得香港理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的建築或建築學文憑或高級證書,或具備同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[註]或以上成績,或具同等成績; 以及
(c)取得資格後具備六年相關經驗,其中最少兩年任督導人員。
(a) A Diploma or Higher Certificate in Building or Building Studies from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic or the Hong Kong Institute of Vocational Education (IVE) or a technical institute/technical college; or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 (Note) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(c) Six years' relevant post-qualification experience with at least two years in supervisory level.
政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期至2015年2月28日。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:屋宇保養主任(EDB/IRS/152/13)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址 (九龍紅磡德豐街22號海濱廣場2座101A、102及103室教育局基礎建設及研究支援分部)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按每項職位所列電話查詢。
九龍紅磡德豐街22號海濱廣場2座101A、102及103室教育局基礎建設及研究支援分部