經理(基本工程)主要負責:
(a) 就有關香港科技園公司(科技園公司)基本工程項目策劃和發展的政策事宜,研究背景資料和協助提出建議,並協助草擬所需的政策及技術文件;
(b) 就推行科技園公司的基本工程項目,協助提供行政支援和監察項目進度,並協助處理有關的各項事宜,包括選址、批地、撥款資助、規劃、使用者需求、顧問服務、提供基礎設施和進行建築工程;
(c) 就策劃和推行科技園公司的基本工程,協助協調科技園公司與有關政府部門的工作;
(d) 在官方董事參與科技園公司董事局、委員會及其他工作時,就與科技園公司基本工程有關的事宜協助提供支援,並協助委員會秘書處的工作;
(e) 協調與科技園公司基本工程項目策劃和發展有關的所需預算、時間表、報表及回覆文件;
(f) 就運作事宜與科技園公司聯絡,並就科技園公司相關事宜協助進行背景研究、分析及收集背景資料;
(g) 協助職業訓練局屬下委員會中的創新科技署代表監察新科技培訓計劃的管理工作;
(h) 協助所屬部別的行政工作,包括督導文書人員、協調該部呈交報表和處理檔案,並就所有行政相關事宜與行政部聯絡;以及
(i) 執行上級所指派的其他職務。
The Manager (Capital Works) is mainly deployed to –
(a) examine background materials and assist in making recommendations on policy issues relating to the planning and development of capital works projects of the Hong Kong Science and Technology Parks Corporation (HKSTPC) and to help draft the necessary policy and technical papers;
(b) help provide administrative support for and monitor the progress of the implementation of HKSTPC’s capital works projects and help manage various issues arising from them including site search, land grants, funding support, planning, user requirements, consultancies, provision of infrastructure facilities and construction works;
(c) help coordinate between HKSTPC and the relevant government departments on the planning and implementation of HKSTPC’s capital works;
(d) help provide support for the Government Director’s participation in the HKSTPC Board, committees and processes concerning HKSTPC’s capital works and to help in committee secretariat works;
(e) coordinate the necessary estimates, schedules, returns and replies relating to the planning and development of HKSTPC’s capital work projects;
(f) liaise with HKSTPC on operational matters and assist in undertaking background research, analysis and collecting background materials on matters related to HKSTPC;
(g) assist ITC’s representatives on Vocational Training Council’s committees to monitor the administration of the New Technology Training Scheme;
(h) assist in divisional administration including clerical staff supervision, co-ordination of divisional returns and filing and liaison with the Administration Division on all administrative-related matters; and
(i) perform any other duties as required by senior officers.
月薪港幣38,000元至44,000元,視乎學歷及經驗而定
(a) 受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內工作表現和行為持續良好,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府按《強制性公積金計劃條例》為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,總數可達合約期內所得底薪總額的15%。
(b) 政府會按照《僱傭條例》的規定,在適當情況下向受聘人提供休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假及疾病津貼。
(a) 持有本港大學頒授的科學/建築/土木工程/測量相關學科的學位,或具同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後具有最少五年工作經驗,其中最少兩年須擔任管理職位,如曾負責基本工程及商業/工業工程項目的策劃、行政或管理工作則更佳;
(c) 具備優秀的中英文講寫傳意技巧,能操流利粵語及普通話,並在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第3等級或以上成績,或具同等成績;
(d) 具備良好的解決問題和分析技巧,能獨立工作及與團隊合作;
(e) 熟悉工業及科技發展趨勢,並具備有關科技園和工業邨的知識;
(f) 熟悉常用的電腦軟件應用;以及
(g) 申請人如(i)具有在政府或半政府機構工作的經驗並熟悉政府程序,或(ii)具有委員會工作經驗,會獲優先考慮。
(a) a degree from a Hong Kong university, or equivalent, in any subject of Science/Architecture/Civil Engineering/Surveying related fields;
(b) at least five years’ post-qualification working experience of which at least two years in managerial position, preferably in the planning, administration or management of capital works and commercial/industrial works projects;
(c) strong oral and written communication skills in Cantonese, Putonghua and English, with Level 3 or above in both Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent;
(d) good problem solving and analytical skills, can work independently as well as working within a team;
(e) good understanding of industrial and technological development trends and knowledge of the science and technology parks and industrial estates;
(f) conversant with common computer software application; and
(g) preference would be given to candidates with (i) experience in government or quasi-government bodies and be conversant with the government procedures; or (ii) experience in committee work.
(1) 政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C級」和「E級」的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第3等級」和「第2等級」的成績。
(2) 無論男女,均可應徵此職位。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本連同申請表格郵寄到上述查詢地址。
(h) 本欄內的非公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的創新科技署網頁(http://www.itc.gov.hk)瀏覽。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須提供履歷表,列明現時及過去的受僱情況、職位、工作及職責,亦須提供學歷資格證明書和現時及過去受僱記錄的副本。填妥的申請表格須於截止申請日期或之前送達查詢地址,信封面須註明「申請經理(基本工程)職位」。申請人必須使用所指定的申請表格。資料不全(例如沒有夾附上述履歷表)或逾期遞交的申請表格概不受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約八至十個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼20樓創新科技署人力資源組。