直接向投資推廣署署長負責,領導該署屬下其中一個科別,管理該科屬下各專責團隊執行下述職務,以推行投資推廣署在市務推廣方面的工作 :
(a) 廣告及傳訊 - 籌備和推行巿場推廣、品牌推廣及廣告宣傳計劃,推廣香港的營商優勢和投資推廣署的支援服務;
(b) 策劃網上巿場推廣策略,及管理社交平臺如Twitter, LinkedIn, Facebook, 新浪微博;
(c) 公共關係 – 為投資推廣署和該署客戶處理有關企業傳訊和媒體關係的工作;及
(d) 撰寫演講辭,製作小册子、定期通訊、部門網站等市務宣傳材料。
Reporting directly to the Director-General of Investment Promotion, the appointee is required to contribute to Invest Hong Kong’s marketing and promotion efforts by leading a Division comprising teams responsible for
(a) Advertising and Communications – developing and delivering marketing, branding and advertising campaigns aimed at both promoting Hong Kong as a business location as well as the services and support of Invest Hong Kong;
(b) Developing online marketing strategies and managing the social networking platforms such as Twitter, LinkedIn, Facebook, Sina Weibo;
(c) Public relations – corporate communications and media relations both on behalf of Invest Hong Kong and client companies; and
(d) Speech writing, development of marketing materials such as brochures, newsletters, website content, etc.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門就《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%。(b) 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定給予的休息日、法定假日﹝或代替假日﹞、年假、產假和疾病津貼。
(a) 具備最少十二年有關廣告、巿場推廣及傳訊工作經驗,另曾執行英文編撰工作更佳,其中最少三年擔任管理層職位;
(b) 持有本港大學所頒授的學士學位、或具備同等學歷,主修與英文、新聞學或巿場學相關學科者可獲優先考慮;具備更高學歷者更佳;
(c) 中英文書寫能力優良,操流利粵語及英語 (非精通中文的人士亦可申請,但在最後遴選時如申請人所有條件相同,通曉中英文的申請人會獲優先考慮) ;
(d) 具備促進外來直接投資的知識或經驗可獲優先考慮;
(e) 具有與本地、海外及內地媒體有關的工作經驗者可獲優先考慮;以及
(f) 擁有良好溝通技巧。
(a) A minimum of twelve years of relevant work experience gained in advertising, marketing and communications, and preferably English writing, including at least three years at management level;
(b) A Hong Kong degree or equivalent, and preferably in English, journalism or a marketing related subject; a higher degree would be an advantage;
(c) A strong command of written and spoken English, written Chinese and spoken Cantonese. (Those who are not proficient in the Chinese language may also apply, but all other factors being equal in the final selection, preference will be given to the bilingual candidate.)
(d) Knowledge of or experience in direct investment promotion is preferred;
(e) Experience of working with the local, overseas or Mainland media would be an asset; and
(f) Good communication skills.
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晋升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 非香港特別行政區永久性居民也可申請此職位,但只有當香港特別行政區永久性居民沒有合適及符合資格的申請人才會獲得任命。
(c) 作爲提供平等就業機會的雇主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀况、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定爲準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數衆多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情况下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
(h) 應徵者所提供的個人資料,一律嚴格根據本署的個人資料保護政策處理,有關詳情,可參考本署網站。
(i) 本廣告所刋登的非公務員職位空缺資料,投資推廣署網站http://www.InvestHK.gov.hk. 也同時提供。
獲取錄的應徵者將會按非公務員合約條款聘用,為期兩年。獲聘者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晋升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 非香港特別行政區永久性居民也可申請此職位,但只有當香港特別行政區永久性居民沒有合適及符合資格的申請人才會獲得任命。
(c) 作爲提供平等就業機會的雇主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀况、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定爲準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數衆多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情况下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
(h) 應徵者所提供的個人資料,一律嚴格根據本署的個人資料保護政策處理,有關詳情,可參考本署網站。
(i) 本廣告所刋登的非公務員職位空缺資料,投資推廣署網站http://www.InvestHK.gov.hk. 也同時提供。
應徵本職位者應提交職位申請信,並提供 (a) 詳細履歷表,以及學歷和工作經驗證明文件的副本 ; (b) 兩名推薦人的姓名,以及其中一人為應徵者所撰寫的推薦書。職位申請信上請詳細列明所應徵的職位空缺和編號。職位申請須於截止申請日期或之前送交下述地址。獲選出席面試者將在申請截止日期後八星期內獲得通知,而面試程序將包括寫作筆試。未獲邀參加面試者,可作落選論。
香港中環紅棉路8號東昌大廈25樓 投資推廣署 行政部