職責
獲取錄的申請人將調派至發展局工務科轄下各組/辦事處工作,負責以下職務(註2)-
(a) 提供建築方面的意見,以在四川推行重建後項目,包括擬備工程計劃綱要、監察可行性研究工作,以及審核設計建議和招標文件等;
(b) 聯絡和協調持份者以評估項目,並就設計改善措施徵詢他們的專業意見,以把措施納入重建後項目中;
(c) 為職務訪問設計宣傳資料(例如單張);以及
(d) 按需要執行戶外工作,以及執行高級人員委派的任何其他職務。
Successful candidates will be deployed to various sections/offices in the Works Branch of the Development Bureau to undertake the following duties (Note 2) –
(a) to provide architectural input for implementation of the post-reconstruction projects in Sichuan, including formulation of project brief, monitoring of feasibility study work, vetting design proposals and tender documentation, etc.;
(b) to liaise and co-ordinate with stakeholders for evaluation of projects, and to seek their professional advice on design enhancement measures for incorporation into the post-reconstruction projects;
(c) to design publicity materials (e.g. leaflets) for the duty visits; and
(d) to perform outdoor work as required and any other duties as assigned by senior officers.
入職條件
申請人必須─
(a) 為香港建築師學會的會員,或具備同等資格;以及為香港建築師註冊管理局的註冊建築師;
(b) 在取得資格後,有最少七年相關的工作經驗;
(c) 在取得資格後,具備內地建築項目的相關工作經驗;
(d) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級(註1)或以上成績,或具同等成績;
(e) 英文、中文(包括普通話)講寫能力俱佳;以及
(f) 具良好溝通及人際技巧。
申請人如未能符合入職條件(a)至(d)中任何一項,其申請書將不獲受理。
Applicants should –
(a) be Members of the Hong Kong Institute of Architects, or equivalent; and Registered Architects of the Architects Registration Board of Hong Kong;
(b) have at least seven years’ relevant post-qualification working experience;
(c) have relevant post-qualification working experience in handling projects in the Mainland China;
(d) have met the language proficiency requirements of ‘Level 3’ (Note 1) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(e) have good command of oral and written English and Chinese, including Putonghua; and
(f) have strong communication and interpersonal skills.
Your application will NOT be considered if you fail to meet any of the entry requirements (a) to (d) by the closing date for application.
入職條件(註)
(1) 政府在聘任非公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。
(2) 申請人如獲錄用,或須不時到內地城市出差,又或不定時及在公眾假期工作。