獲取錄的申請人將調派至發展局工務科轄下各組/辦事處工作,負責以下職務(註2)-
(a) 提供建築方面的意見,以在四川推行重建後項目,包括擬備工程計劃綱要、監察可行性研究工作,以及審核設計建議和招標文件等;
(b) 聯絡和協調持份者以評估項目,並就設計改善措施徵詢他們的專業意見,以把措施納入重建後項目中;
(c) 為職務訪問設計宣傳資料(例如單張);以及
(d) 按需要執行戶外工作,以及執行高級人員委派的任何其他職務。
Successful candidates will be deployed to various sections/offices in the Works Branch of the Development Bureau to undertake the following duties (Note 2) –
(a) to provide architectural input for implementation of the post-reconstruction projects in Sichuan, including formulation of project brief, monitoring of feasibility study work, vetting design proposals and tender documentation, etc.;
(b) to liaise and co-ordinate with stakeholders for evaluation of projects, and to seek their professional advice on design enhancement measures for incorporation into the post-reconstruction projects;
(c) to design publicity materials (e.g. leaflets) for the duty visits; and
(d) to perform outdoor work as required and any other duties as assigned by senior officers.
如受聘人在合約期內一直表現良好,可在合約期圓滿結束後獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》而為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,相等於受聘人合約期內所得底薪總額的15%。受聘人可按《僱傭條例》的規定享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假/侍產假及疾病津貼等福利(如適用),詳情將在獲聘時再行確定。
申請人必須─
(a) 為香港建築師學會的會員,或具備同等資格;以及為香港建築師註冊管理局的註冊建築師;
(b) 在取得資格後,有最少七年相關的工作經驗;
(c) 在取得資格後,具備內地建築項目的相關工作經驗;
(d) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級(註1)或以上成績,或具同等成績;
(e) 英文、中文(包括普通話)講寫能力俱佳;以及
(f) 具良好溝通及人際技巧。
申請人如未能符合入職條件(a)至(d)中任何一項,其申請書將不獲受理。
Applicants should –
(a) be Members of the Hong Kong Institute of Architects, or equivalent; and Registered Architects of the Architects Registration Board of Hong Kong;
(b) have at least seven years’ relevant post-qualification working experience;
(c) have relevant post-qualification working experience in handling projects in the Mainland China;
(d) have met the language proficiency requirements of ‘Level 3’ (Note 1) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(e) have good command of oral and written English and Chinese, including Putonghua; and
(f) have strong communication and interpersonal skills.
Your application will NOT be considered if you fail to meet any of the entry requirements (a) to (d) by the closing date for application.
(1) 政府在聘任非公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。
(2) 申請人如獲錄用,或須不時到內地城市出差,又或不定時及在公眾假期工作。
獲錄用的申請人將按非公務員合約條款聘任至二零一六年八月三十一日,為期約五個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款和服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 本局使用申請人所提供的個人資料時,會恪守本局有關個人資料政策的規定,並會按要求立即提供有關資料的副本。如欲索取有關資料,請聯絡發展局行政主任(工務)人事2(地址為香港添馬添美道二號政府總部西翼15樓),或以傳真方式索取資料(傳真號碼:2523 5327)。
(h) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局所頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
(i) 本欄所載的非公務員職位空缺資料,也可於發展局網站內閱覽(http://www.devb.gov.hk)。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)],可於民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
已填妥的表格須於截止申請日期或之前送抵查詢地址,信封上清楚註明「申請合約建築師職位(非公務員職位空缺)」。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。
申請人如遲交、未填妥申請書、以傳真或電郵遞交申請、或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合本職位所規定的入職條件,申請書將不獲受理。
申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請人如獲邀參加本職位的面試,會在截止申請日期後兩個星期內接到通知,但這段期間的長短或會有變,事前不會通知申請人。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。如有查詢,請致電查詢電話號碼。
香港添馬添美道二號政府總部西翼15樓發展局工務科人事分組