執行以下與金融服務業人才培訓及推廣措施有關的職務:
(a) 整體籌劃項目及擬訂執行細節;
(b) 制定與推行伙伴的合作安排;
(c) 聯絡業界組織、教育機構及相關團體;
(d) 監察及檢討項目的推行情況、財務狀況及其措施的成效;
(e) 擬備與推行項目及撥款有關的協議、報告及其他文件;以及
(f) 執行其他獲指派的職務。
To perform the following duties in relation to training and promotion initiatives for the financial services sector:
(a) to conduct project planning and draw up implementation details;
(b) to work out arrangements in collaboration with the implementation partners;
(c) to liaise with different industry associations, education institutions and relevant parties;
(d) to monitor and review the implementation, financial position and effectiveness of the initiatives;
(e) to prepare agreements, reports and other documents related to the funding and implementation of the initiatives; and
(f) to perform other duties as required.
受聘人如在合約期間一直維持良好的工作表現及行為,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將會相等於合約期所得底薪總額的15%。在適當情況下,受聘人可獲給予不低於《僱傭條例》規定的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、分娩假期和病假津貼。
(a) 持有本港頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 取得有關學歷後,累積至少十年全職於公營機構(政府及法定組織)與行政及管理工作相關的高層管理工作經驗。具備在項目規劃/發展/管理、處理/監督撥款事宜、策辦推廣工作等方面的行政/管理經驗者,可獲優先考慮;
(c) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲“第3級”或以上成績,或具備同等學歷(註);
(d) 具備良好中英文書寫及口語能力;以及
(e) 具備良好電腦應用知識,包括MS Office及中文輸入法。
(a) Possess a Hong Kong bachelor’s degree, or equivalent;
(b) Have a minimum of 10 years’ relevant full-time post-qualification executive and management experience at a senior level in a public service setting (government and statutory organisations); executive and managerial experience in project planning/development/administration, handling/monitoring fund allocation matters, and/or publicity campaign will be of an advantage;
(c) Have attained “Level 3” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Note);
(d) Be fluent in both written and spoken Chinese and English; and
(e) Be proficient in computer knowledge and skills, including MS Office and Chinese word processing.
政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)“C”級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科“第3級”成績。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款受聘,合約期為一年。續約與否,視乎本科的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府是提供平等就業機會的僱主,致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請上述職位。
(c) 非公務員職位不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,並非按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,不具備調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有經初步篩選選出的應徵者獲邀參加遴選面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,無須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士也可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位要求的本地學歷水平相等。有關申請人須把修業成績副本和證書副本連同申請表郵寄至下述查詢地址。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的申請表格連同完整履歷表和學歷及經驗證明文件副本,須於下述截止申請日期或之前(信封上的郵戳日期將會視作申請日期),郵寄或送交下述查詢地址。請在信封面上註明“申請高級項目經理職位”。如以郵遞方式寄交申請書,請緊記支付足夠郵費,否則申請文件將不會送達本局。
資料不齊全或不清楚的申請,概不受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約2至6個星期內接到通知,惟此期間長短或會有變且無須事先通知申請人。申請人如未獲邀參加面試,可作已落選論。
香港添馬添美道2號政府總部24樓財經事務及庫務局(財經事務科)人事組。