(a) 與內部和外部機構聯繫,以辨識、核對和編製有關獲「創意香港」資助項目及本港創意產業的人力資源情況的統計數字;
(b) 協助辨識研究範圍和訂立調查方法。在調查進行期間,接聽熱線以解答市民查詢。進行樣本的挑選、編碼、修訂和輸入工作,並檢查問卷數據是否合乎邏輯和前後一致。為內部統計調查編製統計表、分析統計數據和草擬調查報告;
(c) 協助擬備資料摘要及協議,以委聘外部機構進行顧問研究項目,並協助監察承辦商的表現;
(d) 就本港或海外創意產業協助進行案頭研究和更新市場資訊;以及
(e) 在「創意香港」轄下的基金管理系統開發期間,協助訂立用戶驗收測試的檢查規則。
(a) To liaise with internal and external parties for identification, collation and compilation of statistics in relation to CreateHK’s funded projects and manpower situation of local creative industries;
(b) To assist in identifying study scope and devising survey methodology. To man a hotline for public enquiries during the survey fieldwork. To perform samples selection, coding, editing, inputting, logical and consistency check on questionnaire data. To compile statistical tables, analyse statistical data and drafting survey report for in-housed statistical surveys;
(c) To assist in preparing briefs and agreement for engaging external parties to undertake consultancy studies, and to assist in monitoring the performance of contractor;
(d) To assist in conducting desktop researches and updating market information on local and overseas creative industries; and
(e) To assist in devising checking rules for user acceptable tests in the course of the development of CreateHK’s Funding Administration System.
受聘人如能圓滿履行合約,而期間工作表現及行為一直良好,可在合約期結束後獲發酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的任何供款,會相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。根據《僱傭條例》的規定,受聘人可在適當情況下享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
(a) 持有由本港大學頒授的工商管理學/經濟學/統計學/創意產業或其他相關學科學士學位或同等學歷;
(b) 取得香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科第3級或以上的成績或同等學歷[註1];
(c) 在取得相關學歷後,具備最少兩年關於策劃和推行社會/市場研究及/或統計調查的工作經驗;具備在政府/半官方機構/公營服務界別的工作經驗會獲優先考慮;
(d) 中英文書寫能力優良,能操流利粵語、英語及普通話[註2];
(e) 熟悉本地創意產業的發展更佳;以及
(f) 擅於使用電腦應用軟件,例如中英文文書處理、微軟Office(包括Word、Excel、PowerPoint及Access)。對編寫Excel或Access的SQL或VBA程式具良好知識更佳。
[註1: 政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C級」的成績,在行政上會獲接納為等同2007年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第3級」的成績。]
[註 2: 入選的申請人須參加筆試。]
(a) A Bachelor Degree from a Hong Kong university, or equivalent, in Business Administration/ Economics/ Statistics/ Creative Industries or other related disciplines;
(b) Level 3 or above in Chinese Language and English Language in Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note 1];
(c) At least two years’ post-qualification working experience in planning and implementation of social/ marketing research studies and/or statistical surveys; working experience in Government/ quasi-government bodies/ public service sector is highly preferable;
(d) Very good command of written English and Chinese, high level of proficiency in spoken Cantonese, English and Putonghua [Note 2];
(e) Knowledge in local creative industries development is an added advantage; and
(f) Proficiency in using computer applications softwares such as Chinese and English word processing, Microsoft Office (including Word, Excel, Powerpoint and Access). Sound knowledge in writing SQL or VBA programming in Excel or Access is an added advantage.
[Note 1: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
[Note 2: Shortlisted candidates will be required to attend a written test.]
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試及筆試。
(g) 持有由本港以外學府或非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因為需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
(i) 上述職位無論男女均可申請。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款聘用,為期24個月。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試及筆試。
(g) 持有由本港以外學府或非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因為需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
(i) 上述職位無論男女均可申請。
申請人必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同工作證明副本(適用於所有申請人)及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(適用於持有由本港以外學府頒授的學歷的申請人),必須於截止申請日期或之前送達下述查詢地址。請在信封面註明「申請助理經理(研究)職位」。
此外,申請人也可通過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)遞交申請。申請人如在網上遞交申請表格,必須於截止申請日期或之前,把相關證書副本及工作證明副本,郵寄到下述查詢地址或電郵至
[email protected]。
資料不齊全或不清楚的申請,將不獲受理。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六至八個星期內接獲通知。如申請人沒有獲邀參加面試,則視作落選論。
香港金鐘道66號金鐘道政府合署高座44樓商務及經濟發展局通訊及創意產業科人事組。