兼職測量主任主要負責根據《旅館業條例》(第349章)、《會社(房產安全)條例》(第376章)、《床位寓所條例》(第447章)和《卡拉OK場所條例》(第573章)(a)視察並報告持牌處所是否符合發牌條件或其他建築相關事宜;(b)根據部門記錄,收集持牌處所的樓宇資料並進行研究;以及(c)就編製持牌處所的建築相關事宜統計數字,提供技術支援;以及(d)其他相關工作。
須知:
(a) 工作地點須視乎部門的運作需要而定。獲取錄者或有可能需要戶外工作。
(b) 每星期的工作時數會按部門運作需要而定,但一般每星期不會多於16小時。合約期內之任何特定期間並沒有最低工作時數的保證。
(c) 獲取錄者的工作時間通常為部門辦公時間(即星期一至五),亦可能須不定時及逾時工作(包括晚上、星期六、星期日及公眾假期)。
A part-time Survey Officer is mainly deployed on (a) inspecting and reporting on licensed premises for compliance with the licensing conditions or other building related issues, (b) researching and collecting building information of licensed premises from office records, (c) providing technical support in compilation of statistics on building related issues of licensed premises, under the Hotel and Guesthouse Accommodation Ordinance (Cap.349), Clubs (Safety of Premises) Ordinance (Cap.376), Bedspace Apartments Ordinance (Cap.447) and Karaoke Establishments Ordinance (Cap.573), and (d) other related duties as and when required.
Notes:
(a) The place of work may be varied having regard to the operational needs. Successful candidates may be required to work outdoors occasionally.
(b) The number of working hours is subject to the operational needs but in general will not exceed 16 hours per week. There is no guarantee on the minimum number of hours of work in any given period.
(c) Successful candidates are normally required to work during office hours on weekdays (i.e. Monday to Friday), and may be required to work during irregular hours and overtime, including evenings, Saturdays, Sundays and public holidays.
按照《僱傭條例》的規定給予而又適用之休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假及疾病津貼。
申請人須(a)持有本港其中一間理工學院/理工大學、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒授的建築學、建築測量或建築科技文憑或高級證書,或具同等學歷;以及(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註1)或以上成績,或具同等成績。
Candidates should have (a) a Diploma or Higher Certificate in Building Studies, Building Surveying or Building Technology from a Hong Kong Polytechnic / University, the Hong Kong Institute of Vocational Education or technical institute / college, or equivalent; and (b) met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 1) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent.
(1) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
申請人如獲錄用,將按非公務員合約條款受聘,為期12個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk/) 下載。申請書填妥後,須連同學歷、證書、正式的修業成績表及其他相關資料的副本,於截止申請日期下午六時或之前送交下述地址。如以郵寄方式遞交申請,申請日期以郵戳日期為準。請確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請未能送達下列查詢地址。郵資不足的郵件,一律會由香港郵政處理。且申請將不會被接納。申請人如非使用所需表格[G.F.340(3/2013修訂版)],或遞交資料不全,或逾期遞交,或經電郵/傳真提交申請表格,其申請將不獲考慮。申請人通常會在截止申請日期後六至八個星期內接獲面試通知。未獲邀參加面試者,即作落選。
香港太古城太古灣道十四號十樓民政事務總署牌照事務處