投資推廣署為香港特別行政區政府轄下部門,致力引進並保留外來直接投資。內地業務發展團隊與我們在內地主要城市的團隊合作,致力吸引內地投資者來港開設及拓展業務。
助理經理(內地業務發展)主要協助內地業務發展團隊,為在香港及內地籌辦的投資推廣活動及相關投資推廣工作提供行政及後勤支援,並協助團隊制定內地市場策略及推廣計劃。
要勝任以上職位,你須具備:
• 內地業務發展及與內地對口單位接洽方面的豐富經驗;
• 活動統籌的良好往績記錄,懂得操作網上活動平台更佳;
• 良好廣東話、英語及普通話溝通技巧;
• 良好中英文寫作能力;以及
• 積極進取的態度及敬業精神。
職責
(i) 為與政府部門、持份者及代表團出席的會議提供後勤支援,包括準備會議相關文件、設置會議場地、後勤安排的聯絡及起草會議記錄;
(ii) 為在香港及內地舉辦與內地相關的網上及實體推廣活動提供行政及後勤支援,包括提供活動前準備及現場後勤支援、準備活動預算、採購和處理費用報銷、準備活動後報告及評估活動的有效性,以及妥善保存所有與內地有關活動的紀錄;
(iii) 接待內地訪問團,以及為內地公司安排訪港行程;
(iv) 提供研究支援並協助更新演講材料;
(v) 為一般行政、物料供應及採購相關事宜提供支援;以及
(vi) 執行受指派的任何其他職務。
Invest Hong Kong is the department of the Hong Kong Special Administrative Region Government tasked to attract and retain foreign direct investments in Hong Kong. Working with our teams in key Mainland cities, the Mainland Business Development Team is dedicated to attracting Mainland investors to set up and expand their business in Hong Kong.
The key role of Assistant Manager, Mainland Business Development is to assist the team in providing administrative and logistic support to the investment promotion activities in Hong Kong and the Mainland as well as implementing strategies and promotional plans for the Mainland market.
You will need to demonstrate:
• proven experience in Mainland business development and in liaising with Mainland counterparts;
• sound track record in event management, preferably with the knowledge on the use of virtual event platforms;
• good communication skills in Cantonese, English and Putonghua;
• proficiency in Chinese and English writing; and
• a proactive attitude with strong work ethics.
Duties
(i) To provide logistic support to meetings with government departments, stakeholders and delegations, including preparing related documents for the meetings, setting of meeting venues, liaising on logistic arrangement and drafting meeting notes;
(ii) To provide administrative and logistic support to online and offline Mainland-related promotion activities in Hong Kong and the Mainland, including providing pre-event preparation and on-site logistic support, preparing budget, procurement and claims of expenses for the events, preparing post-event reports and evaluating the effectiveness of the events, and maintaining records for all Mainland-related events;
(iii) To receive delegations from the Mainland and arrange visit programmes for Mainland companies in Hong Kong;
(iv) To provide research support and assist in updating the presentation materials;
(v) To provide support in general administrative, supplies and procurement matters; and
(vi) To perform other ad hoc duties as required.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
(b) 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定而又適用的其他福利,例如休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 具備最少兩年與內地業務發展、活動統籌或與內地對口單位接洽相關的全職工作經驗;
(b) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具同等學歷;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));
(d) 中英文書面溝通技巧卓越,亦須操流利英語、廣東話及普通話。通曉其他語言更佳;以及
(e) 熟悉中文和英文文書處理,以及Microsoft Word、Excel 和 PowerPoint軟件。
(a) A minimum of two years of relevant full-time work experience gained in Mainland business development, event management or stakeholder engagement with Mainland counterparts;
(b) A Bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(c) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c));
(d) Excellent English and Chinese written communication skills. Fluency in English, Cantonese and Putonghua is a must. Knowledge of other language(s) would be an advantage; and
(e) Proficient in English and Chinese word processing, and in the applications of Microsoft Word, Excel and PowerPoint.
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲錄取的申請人將按非公務員合約條款聘用,一般為期24個月。續約與否視乎屆時本署的服務需要及申請人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加甄選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本發送到上述電郵地址。
申請人必須於2022年11月10日下午5時正(香港當地時間)或之前遞交以下文件:
(i) 詳細説明爲何申請人認爲自己適合本職位的申請信;以及
(ii) 把完整的履歷表發送到電郵地址
[email protected];以及
(iii) 透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 的G.F. 340網上申請系統遞交網上申請。
申請人如未能遞交以上任何一項或逾期遞交申請,本署將不會處理有關申請。
由於面試邀請或其他通知將以電郵發出,申請人須於其申請中提供正確的電郵地址。申請人有責任查閱其電郵,以確保面試邀請或其他通知妥為收悉。
如在截止申請日期的七個工作天後仍未收到認收/確認電郵,請致電3107 1073或發送電郵到
[email protected]與本署聯絡。獲篩選的申請人將在申請截止日期後六星期內獲邀出席甄選面試。如申請人未獲邀參加甄選面試,則可視作經已落選。