(a) 就環境學院的運作提供督導支援;
(b) 處理培訓行政工作;
(c) 分析環保署各科別及各組別員工的培訓和發展需要;
(d) 制訂策略以進一步發展員工專業知識和能力;
(e) 為在職及新入職同事在專業、法律、入職培訓、管理和溝通等,提供課程策劃、設計、推動及宣傳;
(f) 制定有關評估培訓項目管理、導師表現、演講簡報及教材內容的政策;
(g) 就培訓事宜與各持份者聯絡;
(h) 為合作備忘錄下的交流活動提供支援;
(i) 為培訓和研討會擔任司儀;以及
(j) 執行上司指派的其他職務。
其他相關的工作要求:工作時間及地點須視乎部門的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)根據主管的要求不時在戶外工作。
(a) To provide supervisory support to the operation of the Environmental Academy;
(b) To manage administrative works on training;
(c) To identify training and development needs for staff in various divisions and streams in the Environmental Protection Department;
(d) To formulate strategies for further development of professional knowledges and competences of all staff;
(e) To plan, design, organize and publicize training programmes on vocational, legal, induction, management and communications, etc. for serving and newly joined colleagues;
(f) To formulate policies in evaluating training management, performance of trainers, presentation contents and materials;
(g) To liaise with various stakeholders on training matters;
(h) To provide support in coordination of visits under Memorandum of Understanding (MOU);
(i) To act as Master of Ceremonies (MC) for training and seminars; and
(j) To perform any other relevant duties as assigned by the supervisors.
Other Job-related Requirements: The hours and venues of work may be varied having regard to the operational needs of the department. The successful candidate may be required to (a) work irregular hours and overtime, including evenings, weekends, Sundays and public holidays; and (b) work occasionally outdoors as required by supervisors.
獲取錄者會享有14天有薪年假。政府會按照《僱傭條例》的規定,在適當情況下向受聘人提供休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。受聘人如能圓滿履行合約,而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放),連同政府按《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。
申請人須-
(a) 持有本港大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在取得上述學位後,具備最少十年行政/管理/培訓的相關全職工作經驗,從事與政府內部培訓有關的工作(包括專業知識範疇、管理、人力資源管理、語言或傳訊等方面的培訓)佔優;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第3級或以上,或同等成績(註:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級的成績);
(d) 具備良好的中、英文書寫能力;
(e) 能操流利廣東話、英語及普通話;
(f) 具備良好的溝通、組織和表達技巧;以及
(g) 熟悉電腦軟件操作,例如Microsoft Word、Excel、Access和PowerPoint。
Applicants should have: –
(a) a bachelor's degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) 10 years’ post-qualification full-time experience in relevant administrative/ management/ training, preferably in work related to training within the government (including training on professional knowledge areas, management, human resource management, language, or communication, etc.);
(c) met the language proficiency requirement of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Note: Grade C in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth);
(d) have good written skills in Chinese and English;
(e) proficiency in spoken Cantonese, English and Putonghua;
(f) have strong communication, organisational and presentation skills; and
(g) proficiency in the use of computer software, such as Microsoft Word, Excel, Access and PowerPoint.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘用者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加筆試╱面試。(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加筆試╱面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,或會獲給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)內的“公務員隊伍的管理—聘任”,參閱該資料冊。(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須在2023年6月16日或之前以郵寄方式將修業成績副本和證書副本送交上述查詢地址(以郵戳日期為準)。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘用者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加筆試╱面試。(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加筆試╱面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,或會獲給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)內的“公務員隊伍的管理—聘任”,參閱該資料冊。(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須在2023年6月16日或之前以郵寄方式將修業成績副本和證書副本送交上述查詢地址(以郵戳日期為準)。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)] 可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。以親身或郵寄方式遞交的申請書須於截止申請日期或之前送達查詢地址,信封面須註明申請的職位名稱。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚印上或寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會獲派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。逾期、資料不全/並未按要求附上有關證明文件或透過傳真/電郵方式遞交的申請,或不獲考慮。申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請人亦可透過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如獲甄選參加面試,通常會於截止申請日期起計八個星期內接獲通知。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。
香港灣仔愛羣道32號愛羣商業大廈1201室環境保護署部門事務組2 [經辦人:CS(CA)]