投資推廣署
助理經理(市場推廣及公共事務)(參考編號: IPA/02/2024)
Assistant Manager (Marketing and Public Affairs) (Ref: IPA/02/2024)
港幣22,895元
職責
投資推廣署是香港特別行政區政府屬下部門,專責促進外來直接投資,並鼓勵這些投資項目留港發展。投資推廣署現正物色一名積極及充滿熱誠的人才,加入其市場推廣及公共事務組擔任助理經理一職。
你的主要職責是提供行政支援,協助團隊推行市場推廣及公共事務策略,透過內容推廣及公共事務吸引內地及海外企業來港投資,並與投資推廣署本地及海外辦事處的同事、相關行業持分者及商業伙伴合作。
要勝任以上職位,你須:
• 具備市場推廣或公共事務方面的相關經驗,包括翻譯和協助推行數碼推廣、公共事務及社交媒體項目;
• 具備優秀的中英文寫作和溝通能力;
• 具備與內外持分者和供應商聯絡溝通的豐富經驗;以及
• 能夠獨立工作,具備優秀解難能力及注重細節、積極進取的態度、良好溝通及統籌技巧、敏銳的商業觸覺、誠信及專業工作操守。
職責
(a) 協助推行數碼推廣的相關工作,包括更新網站及撰寫不同社交媒體的帖文;
(b) 協助進行市場研究,為推行各項市場推廣措施提供支援;
(c) 為製作有關市場推廣及公共事務的資料及影片提供支援,包括與外界機構協調及處理相關物流工作;
(d) 支援市場推廣及公共事務組的行政和採購事宜;以及
(e) 執行其他受指派的職務。
你的主要職責是提供行政支援,協助團隊推行市場推廣及公共事務策略,透過內容推廣及公共事務吸引內地及海外企業來港投資,並與投資推廣署本地及海外辦事處的同事、相關行業持分者及商業伙伴合作。
要勝任以上職位,你須:
• 具備市場推廣或公共事務方面的相關經驗,包括翻譯和協助推行數碼推廣、公共事務及社交媒體項目;
• 具備優秀的中英文寫作和溝通能力;
• 具備與內外持分者和供應商聯絡溝通的豐富經驗;以及
• 能夠獨立工作,具備優秀解難能力及注重細節、積極進取的態度、良好溝通及統籌技巧、敏銳的商業觸覺、誠信及專業工作操守。
職責
(a) 協助推行數碼推廣的相關工作,包括更新網站及撰寫不同社交媒體的帖文;
(b) 協助進行市場研究,為推行各項市場推廣措施提供支援;
(c) 為製作有關市場推廣及公共事務的資料及影片提供支援,包括與外界機構協調及處理相關物流工作;
(d) 支援市場推廣及公共事務組的行政和採購事宜;以及
(e) 執行其他受指派的職務。
Invest Hong Kong (InvestHK) is the department of the Hong Kong Special Administrative Region Government tasked to attract and retain foreign direct investment in Hong Kong. InvestHK is looking for a proactive and enthusiastic candidate to join our Marketing and Public Affairs Group as Assistant Manager.
Your key role is to provide administrative support and assist in implementing marketing and public affairs strategies for attracting Mainland and overseas businesses to invest in Hong Kong through content marketing, public affairs as well as working with colleagues across InvestHK local and overseas offices, stakeholders and business partners.
You will need to demonstrate:
• proven experience in marketing or public affairs, including translation and support in digital marketing, public affairs and social media campaigns;
• excellent writing and communication skills in English and Chinese;
• substantial experience in liaising with internal and external stakeholders and vendors; and
• ability of working independently, excellent problem-solving skills and attention to detail, proactive attitude, good interpersonal and co-ordination skills, strong business acumen, integrity and work ethics.
Duties
(a) To provide support to digital marketing, including managing the content of websites and across different social media channels;
(b) To assist in conducting marketing research to support the implementation of marketing initiatives;
(c) To provide support to the production of marketing and public affairs materials and videos, including liaison with external agencies and handling the related logistic arrangements;
(d) To provide support to administrative and procurement matters for the Marketing and Public Affairs Group; and
(e) To perform any other duties as required.
Your key role is to provide administrative support and assist in implementing marketing and public affairs strategies for attracting Mainland and overseas businesses to invest in Hong Kong through content marketing, public affairs as well as working with colleagues across InvestHK local and overseas offices, stakeholders and business partners.
You will need to demonstrate:
• proven experience in marketing or public affairs, including translation and support in digital marketing, public affairs and social media campaigns;
• excellent writing and communication skills in English and Chinese;
• substantial experience in liaising with internal and external stakeholders and vendors; and
• ability of working independently, excellent problem-solving skills and attention to detail, proactive attitude, good interpersonal and co-ordination skills, strong business acumen, integrity and work ethics.
Duties
(a) To provide support to digital marketing, including managing the content of websites and across different social media channels;
(b) To assist in conducting marketing research to support the implementation of marketing initiatives;
(c) To provide support to the production of marketing and public affairs materials and videos, including liaison with external agencies and handling the related logistic arrangements;
(d) To provide support to administrative and procurement matters for the Marketing and Public Affairs Group; and
(e) To perform any other duties as required.
入職條件
(a) 具備最少三年在市場推廣、公共事務、工商管理或相關領域獲得的全職工作經驗;
(b) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷,以主修市場推廣、公共關係、翻譯、廣告或相關學科為佳;
(c) 熟悉網站更新及不同社交媒體的帖文操作;
(d) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));
(e) 精通中英文翻譯;通曉其他語言者更佳;以及
(f) 精通中英文文書處理及以下應用程式:Microsoft Word、Excel及PowerPoint。
(b) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷,以主修市場推廣、公共關係、翻譯、廣告或相關學科為佳;
(c) 熟悉網站更新及不同社交媒體的帖文操作;
(d) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));
(e) 精通中英文翻譯;通曉其他語言者更佳;以及
(f) 精通中英文文書處理及以下應用程式:Microsoft Word、Excel及PowerPoint。
(a) Minimum three years of relevant full-time work experience gained in marketing, public affairs, business administration or a related field;
(b) A Bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent, preferably in marketing, public relations, translation, advertising, or a related field;
(c) Familiarity of updating websites and social media platforms;
(d) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c));
(e) Proficiency in translation between English and Chinese; knowledge of other language(s) would be an advantage; and
(f) Proficiency in English and Chinese word processing, and in the applications of Microsoft Word, Excel and PowerPoint.
(b) A Bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent, preferably in marketing, public relations, translation, advertising, or a related field;
(c) Familiarity of updating websites and social media platforms;
(d) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c));
(e) Proficiency in translation between English and Chinese; knowledge of other language(s) would be an advantage; and
(f) Proficiency in English and Chinese word processing, and in the applications of Microsoft Word, Excel and PowerPoint.
入職條件(註)
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。