執行以下職務:
(a) 為高級人員提供一般辦公室的行政及秘書支援服務,包括:文書處理及文件存檔工作、預約安排、提供後勤支援、處理和答覆來電、信件及電郵、草擬文件、處理日常支出、整理計劃資料、監察物資存量、送遞文件等;
(b) 預備會議文件及活動物資等;
(c) 協助推行各項推廣工作,包括宣傳活動、出版刋物等;以及
執行由上司委派的其他職務。
To perform the following duties:
(a) to provide general administrative and secretarial support to senior officers, such as performing word-processing and filing duties, scheduling appointments, providing logistics support, handling incoming and outgoing telephone calls, letters and e-mail messages, drafting office correspondences, processing payment claims, compiling project data, monitoring store inventory, delivering documents, etc.;
(b) to assist in preparing meeting documents and program materials;
(c) to assist in launching various promotion works, including publicity activities, publishing publications, etc. and
(d) to perform any other duties as assigned by supervisors.
除享有公眾假期、分娩/侍產假期及疾病津貼外,受聘人連續受僱滿12個月,亦可享有14天有薪年假。受聘人如能圓滿完成合約,而其間一直表現理想,行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放)連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所得底薪總額的10%。
申請人必須
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等[參閱註(1)]或以上成績[參閱註(2)],或具同等學歷;或
(ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級[參閱註(3)]/C級或以上成績[參閱註(2)],或具同等學歷;及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級[參閱註(3)]或以上成績,或具同等成績;
(c) 在取得學歷後有最少兩年全職工作經驗,在政府、公共機構或非政府機構執行行政工作的經驗優先。具有籌辦活動及出版的經驗者可獲優先考慮[參閱註(4)];
(d) 具備良好溝通(包括書寫和會話)及社交技巧;
(e) 熟悉運用電腦軟件包括MS Word 及Excel,及使用電腦處理數據;
(f) 熟悉文書工作(英文和中文文書處理速度分別達每分鐘30字和20字)及通過由勞工及福利局安排的技術測試;以及
(g) 對政府、非政府機構、公共機構、半政府機構及/或私人界別的運作程序有認識者可獲優先考慮。
Candidate should have
(a) (i) Level 3 or equivalent [See Note (1)] or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [See Note (2)], or equivalent; or
(ii) Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 [See Note (3)] / Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [See Note (2)], or equivalent; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 3 [See Note (3)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(c) at least 2 years’ post-qualification full-time working experience, preferably in administrative field in the Government, public bodies or non-governmental organisations. Preference will be given to those with experience in connection with organising activities and publishing duties [See Note (4)];
(d) good communication (both written and spoken) and interpersonal skills;
(e) knowledge of computer software applications including MS Word and Excel, and use of computer in database management;
(f) proficiency in word processing (30 wpm in English and 20 wpm in Chinese) and passed a skill test arranged by the Labour and Welfare Bureau; and
(g) preference will be given to those with knowledge of the operating processes of government, non-governmental organisations, public bodies, quasi-government bodies and/or the private sector.
(1) 政府在聘任非公務員合約員工時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(4) 申請人請在申請書中詳列所有有關的工作經驗。
獲取錄者將按非公務員合約條款聘任,為期24個月,並須於2013年第四季上任。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格〔G.F. 340(3/2013修訂版)〕可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須把填妥的申請書,連同履歷一份,詳列所有現時及先前受僱工作的職責說明,以及學歷/專業資格證明書、有關證書和正式修業成績表的副本,於截止申請日期或之前遞交或郵寄至下列地址。申請人可以同時提供適當的文件或工作範例以供考慮。申請人如在截止申請日期後六個星期內仍未收到面試通知,可視作已經落選。勞工及福利局不會就落選的申請通知個別申請人。
香港添馬添美道2號政府總部西翼10樓勞工及福利局人事部。