職責
主要協助終審法院及高等法院上訴法庭的法官整理及研究有關法律觀點的資料,就上訴及上訴許可申請事宜進行分析及擬寫備忘錄,就法律論點擬寫備忘錄,協助處理該等法院其他工作,包括擬寫上訴案件的新聞摘要和案情摘要,以及擬寫有關法官對外發表演講及參與法律會議的筆記。司法助理亦可能需要協助編製陪審團指引、案例簡訊及有關司法教育的刊物。此外,除有關上訴的主要工作外,在有需要時,司法助理亦可能輪流被指派去協助高等法院原訟法庭及競爭事務審裁處的其他法官整理及研究資料和擬寫備忘錄。而在2015年,司法研討會在港舉行期間,司法助理的職責更將包括協助來自海外其他司法管轄區的到訪終審法院法官。
To provide assistance primarily to appellate judges in the Court of Final Appeal and the Court of Appeal of the High Court in researching points of law, analysing and writing memoranda on appeals and leave applications, preparing memoranda on legal points, assisting with other work of those respective courts, including the preparation of press summaries and fact summaries of appeals, as well as the preparation of notes relating to judges’ external speaking engagements and participation in legal conferences. Judicial Assistants may also be required to assist in preparing specimen directions, case bulletins and publications in relation to judicial education. In addition, while the focus of the work will be appellate, Judicial Assistants may be assigned on a rotational basis to provide assistance to other judges of the Court of First Instance of the High Court and the Competition Tribunal in research and preparation of memoranda as may be required. Specifically in 2015, their duties will include assisting visiting final appellate judges from overseas jurisdictions during the Judicial Colloquium to be held in Hong Kong.
入職條件
(a) 申請人須持有法律學位,並考取二級甲等榮譽或以上成績,或同等學歷,以及取得法律專業證書。申請人亦須即將開始大律師或律師的實習期,或正在進行或已經完成有關實習期,而其在取得專業資格後的執業經驗,一般應不多於兩年。請注意,本機構已作出更靈活的安排,讓申請人在未完成大律師或律師的實習期之前,亦符合資格提出申請。
(b) 具備講、閱讀和書寫中文的能力更佳。
(c) 申請人必須是香港特別行政區永久性居民。
(a) Applicants should possess a Law Degree with Second Class Honours in the upper division or above, or the equivalent, and a Postgraduate Certificate in Laws. They should also be about to embark on pupillage or traineeship, or be in the course of or have completed the same, but generally should not have more than two years’ post-qualification experience. It may be noted that greater flexibility has been introduced by making candidates eligible before completion of pupillage or a traineeship.
(b) Proficiency in Chinese would be a clear asset.
(c) Applicants must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region.