經理(設計)的主要職務為於下列事項協助高級經理(設計):
(a) 審核/評審申請,監察項目進度和評審「創意智優計劃」下有關設計項目的項目完成報告;
(b) 為創意智優計劃審核委員會提供秘書支援服務;
(c) 對「創意智優計劃」的獲批項目活動進行實地探訪,及提供支援予高級官員以主禮嘉賓身份出席「創意智優計劃」的獲批項目活動;
(d) 協助創意智優計劃審核委員會的委任事宜;及
(e) 定期檢討「創意智優計劃」的系統和程序,進行分析和提出改善方案。
The main duties are to assist the Senior Manager of Design Section in the following:
(a) To vet/assess applications, monitor project progress and evaluate completion reports of design-related projects under the CreateSmart Initiative (CSI);
(b) To provide secretariat support to the CSI Vetting Committee;
(c) To conduct site visits to events of approved CSI projects, and provide support for senior officials to attend events of approved CSI projects as guests of honour/officiating guests;
(d) To assist in the appointment exercise of the CSI Vetting Committee; and
(e) To undertake regular review of the CSI system and practice, make analysis and suggest improvements as necessary.
獲錄用者如圓滿履行合約,而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
應徵者須具備以下條件:
(a) 持有本港大學頒授的學位,或具同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科成績達第三級或以上,或同等學歷;(註)
(c) 在取得學歷後具備最少十年工作經驗,其中六年任管理職位,具與管理公共 /非牟利項目相關經驗為佳;
(d) 通曉中英文文書處理、試算表及簡報表等應用軟件;及
(e) 具獨立工作的能力,良好的分析、組織、解難、溝通和書寫報告技巧。中英文能力優良。良好商業觸覺和韌力。具在政府、半官方機構或公營服務界別的項目管理經驗的應徵者會獲優先考慮。
[註:政府在聘任非公務員合約僱員時,二零零七年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)“C”級的成績,在行政上會分別被視為等同二零零七年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科“第3等級”的成績。]
Candidates should have :
(a) A Hong Kong bachelor degree, or equivalent;
(b) Attained Level 3 or above in both Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [Note];
(c) A minimum of ten years’ post-qualification working experience, preferably with at least six years at managerial level, related to management of public / non-profit making projects;
(d) Sound knowledge of application software, including English and Chinese word processing, Excel and Powerpoint; and
(e) The ability to work independently, strong problem-solving, analytical, organising, communication and report writing skills, and excellent command of English and Chinese. Strong business sense and resilience. Experience in project management in government or quasi-government bodies or public service sector will be an advantage.
[Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位,應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(i) 上述職位無論男女均可申請。
應徵者必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。申請人可到民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格,或於公務員事務局的網站(http://www.csb.gov.hk)下載該表格。
填妥的申請表連同工作證明(適用於所有應徵者)及正式的學業成績報告或其他學歷證明文件(只適用於持有本港以外學府頒授的學歷人士)的副本,須於截止申請日期或之前交往所列的查詢地址。請在信封面註明所申請職位的名稱。
申請人亦可在公務員事務局的網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。在網上遞交申請表的申請人,須於截止申請日期或之前將工作證明及正式的學業成績報告或其他學歷證明文件的副本(請在文件副本註明網上申請編號),交往所列的查詢地址或電郵至
[email protected]。
如申請表格資料不齊全或不清楚及/或申請人未能提供所須證明文件,申請將不予受理。申請人如獲選參加面試,一般會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港添馬添美路二號政府總部西翼二十一樓,商務及經濟發展局(通訊及科技科)人事部。