(a)為學校圖書館提供課程支援,包括協助參與校訪和撰寫報告及製作學與教資源;
(b)協助推行和監察研究及發展計畫;
(c)協助組織和籌辦專業發展課程和活動,以配合學校圖書館主任/教師的專業要求;
(d)協助有關外判課程和專業發展課程的行政工作及監察其服務,以確保服務質素;
(e)協助更新學校圖書館服務的網頁,以為學校提供最新資訊;以及
(f)協助執行圖書館分組的專業和一般行政職務,包括為各會議提供文書支援工作及執行其他職務。
(a) To assist in providing curriculum support to school libraries, including conducting curriculum visits and compiling reports and producing of learning and teaching resources;
(b) To assist in conducting and monitoring research and development projects;
(c) To assist in organising and conducting professional development programmes and activities for teacher-librarians/teachers to meet their professional needs;
(d) To assist in the administration of outsourcing courses and professional development programmes and to monitor the service delivery of these courses to assure the service quality;
(e) To assist in reviewing the website of the School Library Services for providing updated information for schools; and
(f) To assist in professional and general administrative duties of the School Library Sub-section, including providing secretarial support to committee meetings, and perform other duties as required.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%
(a)持有本港頒授的學士學位或同等學歷 (具圖書館學或電腦科學資歷者,可獲優先考慮);
(b)持有本港專上學院頒授的教育文憑或同等學歷;
(c)具良好中、英文講寫能力(在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科達第3等級或以上成績,或具備同等成績可獲優先考慮[參閱註]);以及
(d)具四年或以上與教育有關的工作經驗,具備以下經驗者可獲優先考慮:教育研究、為學校舉辦工作坊和研討會、管理資料庫和網頁,及透過校訪等途徑,就教育計劃向教師/學校提供建議。
[備註: 此職位男女均可申請。]
(a) A Hong Kong bachelor's degree or equivalent (Preference will be given to candidates who have relevant qualification in librarianship or computer science);
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Proficient in English and Chinese (both oral and written) (Preference with Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note]); and
(d) At least four years of working experience in education field. Possessing the following experience will be of advantage: conducting educational research, organising workshops and seminars for schools, managing database and webpage maintenance, and providing advice on educational projects to teachers / schools through school visits or other means.
[Remarks : This post is open to male and female applicants.]
政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期至2年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:項目經理(全方位學習及圖書館) (EDB/CDI/196/14)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室教育局課程發展處)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按每項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室教育局課程發展處