職責
申請人如獲錄用,將調派至發展局工務科轄下各組別/辦事處,負責以下職務(註3及4)-
(a) 協助審議和評估在保育歷史建築基金(下稱「基金」)下的保育歷史建築公眾參與項目及主題研究資助計劃(下稱「資助計劃」)下提交的申請,並就擬議項目的可行性/適合程度及已完成項目的表現/成果提出建議;
(b) 就與資助計劃成功申請人擬備協議一事提供意見,並監察資助項目的進展;
(c) 與獲邀的非政府機構及工作伙伴聯絡和合作,推出獲基金資助的主題公眾活動及研究項目;
(d) 聯絡和統籌獲資助人士及各政府部門,商討獲資助計劃資助的公眾參與項目的詳細合作安排;
(e) 協助和統籌各政府部門落實有關基金的歷史文物政策措施;
(f) 就製作和更新資助計劃網頁,以及策劃資助計劃的推廣及宣傳活動提供意見;
(g) 策劃和安排研究,並製作巡迴展覽和資助計劃的其他宣傳品;以及
(h) 執行獲指派的任何其他職務。
Successful candidates will be deployed to various sections/offices in the Works Branch of the Development Bureau to undertake the following duties (Notes 3 and 4) –
(a) to assist in examination and assessment of application submissions under funding schemes for public engagement projects and thematic research on built heritage conservation (the Funding Schemes) under the Built Heritage Conservation Fund (BHCF), and making recommendations on the feasibility / suitability of the proposed projects as well as the performance / outcomes of the completed projects;
(b) to advise on the preparation of agreement with the successful applicants under the Funding Schemes and monitor the progress of the supported projects;
(c) to liaise and work with engaged non-government organisations and working partners for launching thematic public programmes and research projects with the support of the BHCF;
(d) to liaise and coordinate with grantees and government departments in the detailed arrangements of collaboration in public engagement projects with the support of the Funding Schemes;
(e) to assist and coordinate with government departments for implementation of heritage policies and initiatives in relating to the BHCF;
(f) to provide input for the production and updating of webpages and planning of promotion and publicity programmes for the Funding Schemes;
(g) to plan and arrange research and production of roving exhibitions as well as other publicity materials for the Funding Schemes; and
(h) to perform any other duties assigned.
入職條件
申請人必須(註1)─
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士或以上學位(主修與人類學、考古學、文物保育、歷史、地質、地理、民間風俗、博物館研究、文化研究、人文學科有關的科目),或具同等學歷;
(b) 具備最少四年擔任以下工作的經驗:(i)進行研究項目,特別是本地文化遺產/本土歷史/文化研究項目;及/或(ii)籌劃和舉辦教育及宣傳活動,特別是文物教育/文化/公眾參與活動;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試的兩份語文試卷(中文運用和英文運用)中取得二級成績(註2),或具同等成績;
(d) 中、英文書寫能力俱佳,能操流利英語和粵語,精通普通話則更佳;以及
(e) 對文物保育/香港歷史/公眾教育及宣傳有豐富認識。
申請人如在截止申請日期前未能符合入職條件(a)至(c)中任何一項,則申請將不獲考慮。
Applicants should (Note 1) –
(a) have bachelor’s degree or above from a university in Hong Kong (majoring in a relevant subject of Anthropology, Archaeology, Heritage Conservation, History, Geology, Geography, Ethnography, Museum Studies, Cultural Studies, Humanities), or equivalent;
(b) have at least four years’ working experience in (i) conducting research projects, especially on local cultural heritage / local history / cultural studies; and/or (ii) planning and organisation of education and publicity programmes, especially on heritage education / cultural / public participation;
(c) have met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ results (Note 2) in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent;
(d) have good proficiency in written Chinese and English and be fluent in spoken English and Cantonese; fluency in Putonghua will be an advantage; and
(e) have good knowledge of heritage conservation / history of Hong Kong / public education and publicity.
Your application will NOT be considered if you fail to meet any of the entry requirements (a) to (c) by the closing date for application.
入職條件(註)
(1) 申請人可能須參加筆試。
(2) 政府在聘任非公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。申請人如在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為取得等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(3) 申請人如獲錄用,或須不定時工作及在公眾假期工作。
(4) 申請人如獲錄用,或須執行戶外工作。