(a)負責統籌有關發展、策劃及評鑑基本能力評估(BCA)計劃領域的工作;
(b)負責統籌、策劃、實行及評鑑學生評估資料庫(STAR) 計劃包括評估項目、促進平台及具不同參與者的試驗計劃;
(c)負責為學生評估資料庫(STAR) 計劃而建立英國語文評估項目及優化有關平台;
(d)督導英國語文小組,發展網上學與教支援 (WLTS) 的材料,進行以科目為中心的研究及英國語文的專業發展課程;
(e)負責提供對其他科目的專業分析;
(f)協助處理有關採購及人力資源的職務;以及
(g)執行被指派的任何其他職務。
(a) To assist in the professional matters of the Basic Competency Assessment (BCA) Projects;
(b) To coordinate the planning, implementation and evaluation of the Student Assessment Repository (STAR) Project including the item setting, platform enhancement and tryout scheme with various stakeholders;
(c) To assist in the setting of assessment items on English Language and the related platform enhancement for the STAR project;
(d) As the English subject team leader, to lead the development of support materials for the Web-based Learning and Teaching Support (WLTS) and the conduct of subject-specific research studies and professional development programmes on English Language;
(e) To provide professional support in other subject specific analyses;
(f) To assist in handling procurement and personnel matters; and
(g) To perform any other duties as assigned.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有18天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。 (c) 其他附帶福利包括醫療及牙科診療福利,在適當情況下,更可獲得房屋福利。
(a)持有本港所頒授主修英國語文的學士學位,或主修英國語文的教育學士學位,或具備同等學歷;以及持有本港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷[參閱註(ii)];
(b)符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷〈中文運用及英文運用〉中取得「二級」成績,或具備同等成績[參閲註(iii)];
(c)在取得上述(a)的有關學歷後,具有不少於10年的英國語文學習領域課程的教學及/或課程發展經驗[參閲註(iv)];
(d)申請人若持有以下條件,可獲優先考慮:(i)持有課程發展及/或有關的碩士或博士學位,或具備同等學歷;及(ii)具有豐富組織及管理大型項目計劃的知識及經驗;及(iii)具有良好的溝通、思考能力與及人際關係和相關的團隊合作經驗;及(iv)懂電腦操作;及(v)熟悉本地及/或海外的教育和評估趨勢之發展;以及
(e)被邀請出席面試的申請者需接受以英國語文書寫的筆試。
(a) A Hong Kong bachelor's degree in English Language subject or a Bachelor of Education degree majoring in English Language, or equivalent; and a certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent [See Note (ii)];
(b) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (iii)];
(c) At least 10 years' relevant post-qualification [as specified in (a)] experience in teaching and / or curriculum development in the subject of English Language [See Note (iv)];
(d) Preference will be given to candidates who possess the following: (i) A higher degree related to curriculum studies, or equivalent; (ii) rich experience in management and organization of large-scale programmes; (iii) Good communication, thinking and inter-personal skills as well as ability for teamwork with relevant experience; (iv) Information Technology literacy; and (v) Good knowledge about the development of education and assessment trend in Hong Kong and / or overseas; and
(e) Candidates short-listed for interview are required to take a written test in English.
(i) 高級課程主任(評估及支援 / 英文)的申請日期為2018年10月26日(星期五)至2018年11月9日(星期五)。
(ii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如有關科目的碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明;
(iii) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C」級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(iv) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(v) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,教育局會測試所有應徵課程主任職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(vi) 申請人須處事盡責、積極主動、對工作有熱誠,並須品格良好,願意為教育界服務,作出承擔,以及能以中英文與人有效溝通。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期2.5年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:高級課程主任 (評估及支援 / 英文) (EDB/EI/251/18)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港太古灣道14號太古城中心第3期4樓403室 教育局教育基建分部評估及考評局組)。避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港太古灣道14號太古城中心第3期4樓403室 教育局教育基建分部評估及考評局組