(1) 處理有關體育總會和體育機構向香港特別行政區政府主要官員及其他高級官員發出邀請的事宜;
(2) 與體育總會保持聯繫,收集/取得有關典禮儀式、體育活動等的最新資料,以便作好準備為上述第(1)項的事宜撰稿;
(3) 擬備定期和非定期有關體育事宜的報表;
(4) 就體育相關事宜聯絡有關各方/相關機構,包括體育總會、體育機構、政府政策局、政府部門等;
(5) 為前赴海外出席大型國際運動會/體育活動的民政事務局主要和高級官員提供後勤支援;
(6)為不定期舉行或其他大型的體育活動提供協助和後勤支援;以及
(7) 在有需要時執行其他職務。
(1) To handle invitations extended by “national sports associations” (NSAs) and sports organisations to the Principal Officials (POs) and other senior officials of the HKSAR Government;
(2) To maintain network with NSAs for collection/updating on ceremonial functions and sports events, etc. for preparation of write-ups in relation to (1) above;
(3) To prepare regular and ad-hoc returns in connection with sports matters;
(4) To liaise with relevant parties/organisations, including NSAs, sport organisations and government bureaux and departments etc. on matters in connection with sports;
(5) To provide logistic support to the principal and senior officials of HAB on undertaking overseas duty visits to major international sports games/events;
(6) To assist and provide logistic support to ad-hoc or other major sports events; and
(7) To perform other duties as and when required.
倘受聘人在合約期內的工作表現和行為一直維持在高水平,且令人滿意,在合約結束時,將可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》規定為受聘人向「強制性公積金計劃」所作的供款計算,將相等於受聘人合約期內所得底薪總額的10%。除法定假日外、受聘人可享有12日有薪年假、產假和疾病津貼。 有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須:
(a) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試/香港中學會考中,中國語文科和英國語文科考獲「第四級」或以上成績,或具同等學歷(註(1));
(c) 在取得上述學歷後,具備最少七年在體育相關機構/部門負責行政和執行工作的經驗(其中須最少三年曾擔任管理職位)。具備參與/舉辦體育比賽經驗或屬退役運動員者佔優;
(d) 持有認可大專院校頒授的康樂或體育管理文憑/證書(註(2));
(e) 中英語文講寫能力極佳,能操普通話者佔優;
(f) 具備良好的策劃、組織和聯絡技巧,並且能面對壓力獨立處事;
(g) 具備良好的溝通能力和人際技巧;以及
(h) 精通使用電子郵件、互聯網和個人電腦應用程式,包括微軟Word、Excel、PowerPoint等。
Applicants should have -
(a) a Hong Kong university bachelor degree, or equivalent;
(b) attained “Level 4” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) / Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Note 1);
(c) at least 7 years’ post-qualification experience in administrative and executive work (minimum 3 years in managerial position) in sports-related organisations / departments. Sporting competition experience or being a retired athlete will be an added advantage;
d) a diploma / certificate in recreation or sports management offered by a recognised tertiary institution (Note 2);
(e) excellent command of both written and spoken English and Chinese. Putonghua will be an added advantage;
(f) strong planning, organisational and liaison skills, with ability to work independently under pressure;
(g) strong communication and interpersonal skills; and
(h) high proficiency in using email, Internet and PC applications, including MS Word, Excel and PowerPoint, etc.
(1) 在聘任時,二零零七年以前香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)的「B級」成績,在行政上會視為等同於二零零七年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科的「第四級」成績。
(2) 申請人如在考取上述(a)項的學歷時主修體育科、康樂或體育管理科,可獲豁免此項規定。
(3)獲錄用者可能需要不定時工作,或須於公眾假期執行職務。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期約12個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請人可到民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]。該表格也可在公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥申請表格後,須在截止申請日期或之前,連同修業成績副本、學歷證書副本和工作履歷副本,一併送交香港添馬添美道2號政府總部西翼12樓民政事務局人力資源管理小組(遞交申請的日期會以信封上的香港郵戳日期為準)。請在信封上註明「申請助理項目經理(康樂及體育)職位」。申請人如以郵遞方式遞交申請,請在投寄前確保信封面已清楚印有或寫上正確的地址,並已貼上足夠郵資,以免郵遞失誤。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。
有關申請倘逾期遞交、資料不全或未有夾附相關證明文件,均不獲考慮。應徵者如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六個星期內接到通知。倘申請人未獲邀參加面試,則可視作落選。
香港添馬添美道2號政府總部西翼12樓民政事務局人力資源管理小組