(1) 協助上級處理持續進修基金日常運作事宜及落實優化計劃的措施;
(2) 督導持續進修基金辦事處員工提供行政及會計支援、處理申請、進行巡查、安排發放資助及調查工作;
(3) 協助進行電腦系統開發及維修管理;及
(4) 處理公眾的投訴/覆核要求。
(1) To assist and provide support to the seniors officers in the Office of the Continuing Education Fund for daily operations of the subsidy scheme and in the implementation of a series of enhancement measures for improving the scheme;
(2) To supervise and lead teams of staff in provision of administration and accounting services, processing applications, conducting inspections, arranging payment and authentication work;
(3) To assist in the development and maintenance of the computer systems; and
(4) To handle complaints/appeals from the public.
(1) 受聘人可享有14天年假(適用於為期12個月的合約)及其他《僱傭條例》(香港法例第57章)規定而又適用的休息日、公眾假期、產假/侍產假及疾病津貼(如合約期少於12個月,年假將按比例計算)。
(2) 如受聘人在合約期達12個月內工作表現和行為持續良好,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(香港法例第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,會相等於合約期所得底薪總額的15%。
(1) 持有本地大學頒授的學位或同等學歷;
(2) 於取得上述學歷後,有最少6年全職行政工作經驗及良好工作記錄,其中1年須屬管理階層,並在政府部門/公營機構有督導階層工作經驗者佔優;
(3) 精通中文及英語,並在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績或具備同等成績(參見下文註解);
(4) 具備良好電腦應用知識;以及
(5) 人際關係及溝通技巧俱佳。
註︰香港高級程度會考英語運用科或 General Certificate of Education (Advanced Level) English Language 科 C 級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科 C 級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(1) a degree from a Hong Kong university or equivalent;
(2) a minimum of 6 years’ post-qualification full-time working experience in administration work with good job records, including 1 year at managerial level, with experience at supervisory level in the Government / public sector organisations being an advantage;
(3) good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of "Level 2" in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (please refer to the Note below);
(4) equipped with good computer knowledge; and
(5) good interpersonal and communication skills.
Note : Grade C or above in Use of English of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) or in English Language of the General Certificate of Education (Advanced Level) is accepted as equivalent to Level 2 in the Use of English paper of the CRE. Grade C or above in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the HKALE is accepted as equivalent to Level 2 in the Use of Chinese paper of the CRE.
(1) 證明文件:
申請人必須提供證明文件以證明他們獲得上述的學歷和工作經驗;倘若申請人未能提供此等證明文件,有關申請將不獲受理。
(2) 收集個人資料聲明:
政府職位申請人在申請表格上所提供的個人資料,將用於招聘工作以及其他與僱用有關的事宜上。如有需要,有關資料可能會送交獲授權處理有關資料的政府部門及其他組織或機構,用以進行與政府招聘工作及僱用有關的事宜,例如學歷評審、體格檢查、僱主推薦及操守審查等。在一般情況下,未獲取錄申請人的資料將於招聘程序完成後12個月全部銷毀。
政府職位申請人在申請表格上必須提供所需的所有資料。申請人如未能提供所需的所有資料,或所提供的資料未能清楚顯示申請人具有有關職位所規定最起碼的學歷、工作經驗等,或申請人未能通過操守審核,該申請將不獲受理。
提交申請表格後,表格內所提供的資料如有任何更改時,申請人須通知本辦事處;如欲更改或查詢個人資料,請致電下列查詢電話,與本處職員聯絡。
(1) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(3) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(6) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(7) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格 [G..F. 340 (Rev.3/2013)],或可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk)下載該表格。填妥申請表格後,請連同學歷/專業資格證明書、有關證書、正式修業成績表/成績單及工作證明文件(如工作證明書、僱主信等)副本,於2018年7月12日或以前送達或郵寄至下列地址(如郵寄申請,申請日期以郵戳為憑)。請在信封面註明「應徵經理職位」。逾期遞交、未妥為簽署的申請表格、資料有缺漏/並未附上有關證明文件或透過傳真/電郵遞交的申請,將不獲考慮。是次招聘並不接受網上申請。
如申請人在截止申請日期後8個星期內仍未獲通知面試,則可視為已經落選。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署十二樓,學生資助處行政組人事部