負責(a) 更新本台的訓練及發展計劃;(b) 根據組織架構及僱員需要,設計、統籌、安排及評估員工的訓練課程;(c) 管理訓練資源,並就提名員工參與訓練課程的事宜聯繫內外各方;(d) 整理有關訓練事宜的數據及記錄;(e) 更新網頁;及(f) 為有關訓練的會議提供秘書支援。
Responsible for (a) updating the departmental training and development plan; (b) designing, coordinating, arranging and evaluating staff training programmes based on organisational and employee needs; (c) managing training resources and liaising with various internal and external parties on nomination of training programmes; (d) maintaining statistics and records on training matters; (e) updating web page; and (f) providing secretarial supports to training meetings.
受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將可獲發約滿酬金。約滿酬金連同政府向強制性公積金計劃供款的金額相等於底薪總額15%。受聘人亦可享有不低於《僱傭條例》規定而又適用的休息日、公眾假期、年假、產假、侍產假和疾病津貼。
申請人必須-
(a) 持有香港的大學所頒授的學位,或具備同等學歷;
(b) 具有兩年與行政相關的工作經驗,曾在政府部門或公營機構工作者為佳;及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第3等級或以上成績,或具備同等成績[請參閱註]。
申請人如-
(i) 具備籌辦培訓及發展課程的工作經驗;
(ii) 熟悉電腦操作,如MS FrontPage、Word、Excel、PowerPoint及中文文書處理;
(iii) 具備良好的中英文溝通及書寫能力;及/或
(iv) 具備良好的溝通及與人相處技巧
則更為理想。
Candidate should have
(a) a Hong Kong Bachelor’s degree, or equivalent;
(b) 2 years’ work experience in general administration, preferably in Government departments or public bodies; AND
(c) met the language proficiency requirements of Level 3 in Chinese and English Languages in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) ; or equivalent [See Note].
Candidates who possess –
(i) experience in organising training and development programmes
(ii) sound knowledge of computer operation in MS FrontPage, Word, Excel, PowerPoint and Chinese Word Processing;
(iii) good command of both spoken and written English and Chinese; and/or
(iv) good communication and interpersonal skills
will have an advantage.
過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級的成績,在行政上被視為等同二零零七年及以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級成績。
(A) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請政府職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(G) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格 (G.F. 340 (Rev. 3/2013))可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)或香港電台網頁(http://app3.rthk.hk/recruit/index.php)下載。申請人須把填妥的申請書,於截止申請日期或之前以郵寄或親身送交下列地址。申請人如以郵寄方式遞交申請表格及相關文件,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及支付足夠郵費;否則,申請人須自行承擔因未有支付足夠郵費而引致的任何後果。信封上的香港郵戳日期將被視作遞交申請日期。信封上請註明申請職位。如親身遞交,請於辦公時間內 (星期一至五上午八時四十五分至下午六時,午膳時間下午一時至二時休息) 送交下列地址。所有申請書,如逾期遞交、資料不全、以傳真或電郵方式遞交、或並非使用指定的申請表格,將不予考慮。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六至八星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已落選。只有獲甄選的申請人才會收到通知。
九龍旺角道壹號商業中心5樓香港電台訓練及發展組節目主任