(一) 協助跟進檢討研究政策及資助的建議,特別是:
(i) 檢討/理順/重整現有的協作研究撥款計劃,以顧及現在及未來的需要;及
(ii) 成立政府內部聯絡小組,並提供秘書服務,以協調不同研究資助部門的工作;
(二) 協助跟進加強高等教育界研究發展的新措施,特別是與研究界別的溝通和參與;
(三) 協助跟進加強教資會及研究資助局的開放取用政策;
(四) 草擬文件及報告,以提交予教資會及政府;
(五) 監督一般辦公室行政及人事事宜; 以及
(六) 其他受指派的相關工作。
(a) To assist in following up the recommendations of the Review on Research Policy and Funding, in particular:
(i) to review / rationalise / restructure the existing funding schemes for collaborative research to cater for the existing and future needs; and
(ii) to set up and provide secretariat support to a government liaison group for coordination among different research funding authorities;
(b) To assist in following up the initiatives in enhancing the research development of the higher education sector, in particular on communications and engagement with the research community;
(c) To assist in enhancing the Open Access Policy of the UGC and the Research Grants Council;
(d) To prepare papers / reports for submission to the UGC and the Government;
(e) To oversee the general administration and personnel matters of the team under his / her charge; and
(f) To undertake any other relevant duties as assigned.
(一) 如受聘人在合約期內工作表現和行為持續良好,會獲得約滿酬金。該筆酬金,連同秘書處按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,金額合共為合約期內支取的薪酬總額的15%;以及
(二) 受聘人可享有每年12天的有薪年假、休息日和法定假期(或代替假日),以及《僱傭條例》規定而又適用的產假、侍產假及疾病津貼。
(一) 持有香港任何一所大學頒授的一級或二級榮譽學士學位(或具備同等學歷) ;
(二) 在取得學士學位後,具備豐富公共行政的工作經驗,當中至少四年從事政府或公共機構的行政及/或行政支援的工作經驗,及至少兩年於高等教育界別或非政府機構的行政及/或行政支援的工作經驗;
(三) 具備公共撥款計劃的管理/行政工作、政策研究及與政府部門聯繫的實際經驗;
(四) 具備優良中英文書寫及口語能力。申請人需在香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) 考獲B級或以上成績及在香港高級程度會考中國語文及文化和英語運用科考獲B級或以上成績(註:政府在聘任時,香港中學文憑考試中國語文科和英國語文科考獲第5級成績,在行政上會被視為等同香港中學會考/香港高級程度會考中國語文科和英國語文科B級成績);
(五) 具領導能力、勤奮進取及有強烈的責任感;
(六) 具優良的組織能力、管理、籌劃及分析技巧,並能於壓力下工作;以及
(七) 具備良好溝通能力及電腦運用知識。
(a) Have a first or second class honours Bachelor's degree from a university in Hong Kong (or equivalent qualifications);
(b) Possess extensive post-degree working experience in public administration, covering at least 4 years’ executive / administrative experience in the Government or public organisation(s), and a minimum of 2 years’ executive / administrative experience in the higher education sector or Non-Governmental Organisation(s);
(c) With hands-on experience in management/administration of public funding scheme(s), policy research and liaison with government departments;
(d) With excellent command of spoken and written Chinese and English. The candidates should have “Grade B” or above in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), and “Grade B” or above in Chinese Language and Culture and Use of English in the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) (Note: For appointment purpose, “Level 5” in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSE) is accepted administratively as equivalent to “Grade B” in the Chinese Language subject and English Language subject in the HKCEE/HKALE);
(e) Demonstrate proven leadership with proactive work attitude and a strong sense of responsibility;
(f) Possess strong organisational power, supervisory, planning and analytical skills, and the ability to work under pressure; and
(g) With exemplary communication skills and computer proficiency.
(一) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(二) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(三) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(四) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(五) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加筆試╱面試。
(六) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加筆試╱面試。
(七) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請人如獲聘用,將按非公務員合約條款聘任12個月。有關約滿後的續約事宜需視乎秘書處的服務需要,以及受聘者的工作表現及行為。
(一) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(二) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(三) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(四) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(五) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加筆試╱面試。
(六) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加筆試╱面試。
(七) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請人可向民政事務總署各區民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[通用表格340號(3/2013修訂版)]。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須把填妥的表格,連同一封以英文撰寫約三百字的求職信表明應徵此職位的原因,以及一份履歷表,詳細列明求職者所考取學歷,於各機構所擔任職位,以及現在及過往受聘職位的職責詳情(如適用),於截止申請日期或之前郵寄香港灣仔港灣道6至8號瑞安中心7樓教資會秘書處行政組,請在信封面及G.F.340表格註明「應徵助理秘書長(研究)職位」。假如申請表格未填妥,或未有夾附求職信及/或履歷表,則不會獲考慮。申請人或須參加筆試及/或面試。如申請者在截止申請日期後六星期內未獲邀參加筆試或面試,則可視為已經落選。教資會秘書處在使用申請人提供的個人資料時,會嚴格遵行秘書處就處理個人資料所訂的政策。申請人可向秘書處索取有關政策的副本。
香港灣仔港灣道6至8號瑞安中心7樓教資會秘書處行政組