負責管理部門社交媒體平台並提供策略性的建議;設計和舉辦社交媒體活動,包括製作及後期製作中的謄寫和校對字幕及編製內容;進行有關社交媒體分析及研究;以及上司所委託的任何職務。受聘人須輪班及不定時(包括星期六、日及公眾假期)工作。
Managing social media platforms for the department and providing strategic advice; designing and implementing social media campaign, including production and post-production, such as scripts writing, subtitles transcribing and contents editing; conducting relevant analysis/research; and any other duties assigned by the supervisor. Required to work shifts and at irregular hours including Saturdays, Sundays and Public Holidays.
(1) 在適用情況下,受聘者可按照《僱傭條例》的規定,享有休息日、法定假日(或代替假日)、14天年假和產假(如適用)。(2) 按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定,享有政府為僱員向強制性公積金計劃支付的供款。(3) 受聘者如在合約期內工作表現和行為持續良好,在合約圓滿結束時,可獲得約滿酬金,該筆酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)為受聘者向強制性公積金計劃所作的供款,會相等於受聘者在合約期內所支取的底薪總額的15%。
(a) 持有香港的大學所頒發的學士學位,以主修傳播、新聞或翻譯學科為佳,或具備同等學歷[附註(g)];(b) 在取得學位後曾在具規模機構全職擔任相關工作並具備最少五年經驗,包括運用流動應用程式,以及互動、數碼及/或社交媒體平台,從事有關推動社群參與、企業傳訊、公共關係、互動媒體、廣告或社交媒體市場推廣的工作[入職條件註(i)];(c) 在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)取得「二級」成績,或同等成績[入職條件註(ii)至(iv)];(d) 精通電腦軟件應用程式,包括MS Word、Excel及PowerPoint。熟悉各種電腦軟件應用程式,並具備有關平面/媒體設計和編緝的經驗則更佳;以及(e) 能夠書寫流暢中英文和能操流利粵語及英語,以及具備良好的表達和人際溝通技巧。
(a) A bachelor's degree from a university in Hong Kong, or equivalent, preferably in Communications, Journalism or Translation [General Note (g)]; (b) at least 5 years' full-time post graduate working experience in community engagement, corporate communications, public relations, interactive media, advertisement or social media marketing in a sizable organization, with the use of mobile applications, interactive, digital and/or social media platforms [Notes (i) under Entry Requirements]; (c) 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [Notes (ii) to (iv) under Entry Requirements]; (d) proficiency in software applications including MS Word, Excel and PowerPoint. Knowledge of software applications and experience in graphic/media design and editing are considered an advantage; and (e) proficiency in both written and spoken Chinese and English, and possessing good presentation and interpersonal skills.
(i) 申請人須在申請表[通用表格第340號(3/2013修訂版)]的「截至目前為止的全部就業詳情」部分詳列有關推動社群參與、企業傳訊、公共關係、互動媒體、廣告或社交媒體市場推廣的工作經驗,並提交證明文件。申請人如未能提供文件證明所列的工作經驗,有關的工作經驗將不獲考慮。
(ii) 中文運用及英文運用試卷的考生成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(iii) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
(iv) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level)(GCE A Level)English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(d) 入職薪酬,聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府及非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址,並註明申請人的網上申請編號(如適用)。至於本地學歷,申請人在現階段毋須附上證明文件副本。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F.340(Rev.3/2013)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請書,須於截止申請日期或之前送達查詢地址(郵寄的申請表,以香港郵戳日期為準)。請於信封面註明「申請合約多媒體管理員職位」。請確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請書未能送達查詢地址。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。以傳真或電郵方式提交的申請表格將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後兩個月內接到通知。有關上述空缺的資料,可按所列電話查詢。
香港灣仔港灣道12號灣仔政府大樓23樓懲教署總部聘任分組