負責(a)為電台節目搜集資料、撰寫稿件及與外界聯絡;(b)處理直播及錄音節目;(c)協助製作大型活動/宣傳活動(例如頒獎禮、論壇、研討會和綜藝節目);(d)協助多媒體製作;(e)擬備合約及處理繳費的工作;(f)收集並分析統計資料;(g)進行並協調招聘工作;以及(h)執行上司指派的各項職務。(註:須不定時工作,並須在周日、公眾假期期間工作,亦須通宵當值。)
Being responsible for (a) conducting research, writing scripts and liaising with outside parties for radio programme production; (b) handling live and recording programmes; (c) assisting in the production of large-scale / promotional activities such as awards presentations, forums, seminars, variety shows; (d) producing multimedia materials; (e) preparing contracts and processing payments; (f) collecting and analysing statistical information; (g) conducting and coordinating recruitment exercises; and (h) performing various duties as assigned by supervisor. (Note: Required to work irregular hours and on Sundays and Public Holidays as well as to perform overnight shift duties.)
受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將可獲發約滿酬金。約滿酬金連同政府向強制性公積金計劃供款的金額相等於底薪總額15%。受聘人亦可享有不低於《僱傭條例》規定而又適用的休息日、公眾假期、年假、產假、侍產假和疾病津貼。
申請人必須 -
(a)(i)持有香港的大學所頒發學位,或具備同等學歷;並具有一年與廣播、媒體、傳訊、公共關係、社工或公共行政相關的工作經驗;或
(ii)持有香港的專上院校頒授經評審獲認可的副學士學位或高級文憑,或具備同等學歷;並具有兩年與廣播、媒體、傳訊、公共關係、社工或公共行政相關的工作經驗;及
(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2等級或以上成績,或具備同等成績[請參閱註(1)]。
申請人如具 –
(i)良好廣播聲線;
(ii)多媒體製作經驗;
(iii)舞台表演經驗;
(iv)有關文化事務知識;
(v)有關政府採購程序及《僱傭條例》知識; 及/或
(vi)電腦操作知識,包括Final cut-pro、微軟Word、Excel、PowerPoint及中文文字處理
則更為理想。
Candidates should have –
(a)(i)a Hong Kong Bachelor’s degree, or equivalent; and 1 year’s relevant work experience in broadcasting, mass media, communication, public relations, social work or public administration; OR
(ii)an accredited Associate Degree or an accredited Higher Diploma, from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent; and 2 years’ relevant work experience in broadcasting, mass media, communication, public relations, social work or public administration; AND
(b)met the language proficiency requirements of Level 2 in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (1)].
Candidates who possess -
(i)good broadcasting voice;
(ii)experience in multi-media production;
(iii)experience in stage performances;
(iv)knowledge in cultural issues;
(v)knowledge in government procurement procedures and Employment Ordinance; and/or
(vi)knowledge in computer operations in Final cut-pro, MS Word, Excel, PowerPoint and Chinese Word Processing
will have an advantage.
(1) 過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會被視為等同二零零七年及之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級成績。(2) 申請人或須呈交以往作品,以展示其製作技巧及/或參加技能測試。
(A)除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C)非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D)入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(E)如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F)政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾人士的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)內的「公務員隊伍的管理 - 聘任」部分參閱該資料冊。
(G)持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列地址。
申請表格(G.F. 340 (3/2013 修訂版))可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)或香港電台網頁(http://app3.rthk.hk/recruit/index.php)下載。以親身或郵寄方式遞交的申請書須於辦公時間內(星期一至五上午八時四十五分至下午六時,午膳時間下午一時至二時休息)送達下列地址,信封面須註明申請的職位名稱。為避免郵件延誤或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本台,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。以傳真、電郵方式提交的申請書,將不獲處理。如申請人未能提供所需文件,其申請概不受理。申請人請盡量於申請書內提供電郵地址。如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
九龍廣播道30號廣播大廈香港電台電台及節目策劃部中央行政組