進出口科職位(A):有關人員主要負責(a)協助執行包括財務和人力資源的運作、管理和管制工作;(b)協助監督邊境管制分組和機場分組的日常運作,為破獲的非法進口活生動物個案的動物福利情況提供專家證供和意見;(c)就進口活生動物和動物產品提供專業意見,以保障公共衞生;(d)協助就出口動物或動物產品簽發官方健康證明書並加簽所需文件;(e)在有需要時協助科別主管處理關於非法進口和動物檢疫的投訴和通訊;(f)就收集家禽樣本以進行禽流感檢測定期提供專業意見;(g)監督以下條例及附屬法例的日常實施和執行情況:《公眾衞生(動物及禽鳥)條例》(第139章)、《防止殘酷對待動物條例》(第169章)和《狂犬病條例》(第421章);(h)監督收集和編製與履行法定職能有關的統計數據;(i)為有關科別執行一般行政/管理工作;以及(j)執行上司指派的任何其他職務。
動物護理科職位(B):有關人員主要負責(a)為管理野生動物提供獸醫支援,包括但不限於注射鎮靜劑、進行身體檢查、作出獸醫診斷,以及治療野豬、猴子或其他品種的野生動物;(b)為拯救受困或受傷的野生動物提供緊急獸醫支援;(c)就訂立野生動物管理政策提供動物福利方面的專業意見;(d)就病理學相關事宜與相關持份者溝通;以及(e)執行上司指派的其他職務。
(註:可能須不定時和輪班工作;被調派往其他部門如食物環境衞生署和康樂及文化事務署;在香港特別行政區境外工作;在新界工作及/或居住;以及駕駛部門車輛。)
Post (A) of Import and Export Division: The officer is mainly deployed (a) to assist in operation, management and control which includes financial and human resources; (b) to assist in supervising the daily operation in Boundary Control Unit and Airport Unit and providing professional statement and opinions on welfare condition to illegal live animal importation cases detected; (c) to provide professional advice on the import of live animals and animal products in order to safeguard public health; (d) to assist in issuing official health certificate and endorsing the required documents for animal or animal product’s export; (e) to assist Division Head in handling complaints and correspondence related to illegal imports and animals under quarantine as necessary; (f) to provide routine professional input for avian samples collection for testing Avian Influenza; (g) to supervise the daily implementation and enforcement of the following ordinances and sub-legislation: Public Health (Animals and Birds) Ordinance, Cap. 139, Prevention of Cruelty to Animals Ordinance, Cap. 169 and Rabies Ordinance, Cap. 421; (h) to supervise the collection and compilation of statistics relating to the relevant statutory functions; (i) to perform general administrative/management duties for the Division; and (j) to perform any other duties as assigned by supervisors.
Post (B) of Fauna Conservation Division: The officer is mainly deployed (a) to provide veterinary support for the management of wild animals including but not limited to sedation, performing physical examination, making veterinary diagnosis and providing treatments to wild pigs, monkeys or other wild animal species; (b) to provide urgent veterinary support for the rescue of trapped or injured wild animals; (c) to provide professional advice in relation to animal welfare issue when establishing wildlife management policy; (d) to communicate with relevant stakeholders on pathology related matters; and (e) to perform other duties as assigned by supervisors.
(Note: May be required to work irregular hours and shifts; be posted to other departments such as Food and Environmental Hygiene Department and Leisure and Cultural Services Department; work in areas outside Hong Kong Special Administrative Region; work and/or live in the New Territories; and drive a departmental vehicle.)
根據僱傭條例規定給予而又適用之休息日、公眾假日(或代替假日)、產假、侍產假、疾病津貼,以及14日有薪年假。本合約職位不設約滿酬金。
申請人必須(a)為註冊獸醫,並持有根據《獸醫註冊條例》(第529章)*發出的有效執業證明書;(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績;(c)具備至少有一年執業經驗,有大型動物診斷經驗者優先考慮。
*《獸醫註冊條例》(第529章)由香港獸醫管理局負責執行,其網址為http://www.vsbhk.org.hk。
The applicant should (a) be registered as a veterinary surgeon and holding a valid practising certificate issued under the Veterinary Surgeons Registration Ordinance, Cap. 529*; (b) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; (c) have at least one year of experience in practice and preferably with large animal experience.
*The Veterinary Surgeons Registration Ordinance, Cap. 529 is administered by the Veterinary Surgeons Board of Hong Kong. Its website address is http://www.vsbhk.org.hk.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請書填妥後,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的查詢地址。請在信封上註明所申請職位的名稱。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士,必須於截止申請日期後的一星期內把修業成績副本、文憑/證書副本及其他相關的履歷証明遞交或郵寄到查詢地址(請在文件每頁註明網上申請編號)。申請書如資料不全、逾期、或以傳真/電郵方式遞交,將不予受理。如以郵遞方式寄交填妥的申請表格和所需的證明文件,請確保已貼上足夠郵資。未有支付足夠郵費的郵件,將不獲香港郵政處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按所列電話查詢。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署五樓漁農自然護理署