(a) 策劃和推行青年發展計劃包括制備工作計劃、與官方機構及工作伙伴聯絡溝通、招募參加者、管理活動後勤工作、聯絡外判服務商並監察其表現等;
(b) 協助制訂和推行於香港及內地舉行的交流和實習活動;
(c) 制定、推行及監督青年發展計劃的宣傳項目包括展覽、校園講座及嘉年華;
(d) 為相關委員會及工作小組提供行政及秘書支援;及
(e) 執行主管人員所指示的其他工作。
(註:獲取錄者或需戶外工作、超時工作;及 / 或不定時工作,包括星期六、星期日、法定假日或公眾假期。)
(a) To plan and organise youth programmes including drawing up implementation plans, liaising with official authorities and working partners, recruiting participants, managing programme logistics, liaising with and monitoring the performance of external service providers, etc.;
(b) To assist in planning and implementation of exchange and internship programmes in Hong Kong and the Mainland;
(c) To plan, implement and monitor publicity events such as exhibitions, school talks and fun fairs for youth development programmes;
(d) To provide secretariat support to relevant committees and working groups; and
(e) To perform any other duties as assigned by senior officers.
(Note: Appointed candidate may be required to perform outdoor duties; overtime work and/or work irregular hours including Saturday, Sunday, statutory holidays and general holidays.)
(a) 受聘人會享有12日有薪年假。政府會按照《僱傭條例》的規定,在適當情況下向受聘人提供休息日、法定假日(或代替假日)、產假 / 侍產假及疾病津貼。
(b) 受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內工作表現和行為持續良好,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府按《強制性公積金計劃條例》為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,相等於受聘人合約期內所得底薪總額的10%。
申請人必須 –
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在取得學位後,具備最少五年全職工作經驗(具備在大型企業、非政府機構、公關公司或政府部門活動統籌及企業傳訊相關工作經驗更佳);
(c) 具備優秀的中英文書寫傳意技巧,並在香港中學文憑考試中國語文科取得第4級成績,或在香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科取得D級的成績;及於香港中學文憑考試英國語文科取得第4級成績,或香港高級程度會考英語運用科取得D級成績,或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科取得D級成績,或具備同等成績;及
(d) 具備良好的溝通、組織及表達技巧,能以廣東話、普通話及英語有效溝通。
具備於香港及中國內地制訂及推行青少年活動經驗的申請人將獲優先考慮。
Candidates should have –
(a) a Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) at least 5 years of post-qualification full-time working experience (working experience in event management and corporate communications in sizeable corporations, non-governmental organisations, public relations agencies or government departments would be an advantage);
(c) strong written communication skills in both Chinese and English, with Level 4 in Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or Grade D in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature in the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE); and Level 4 in English Language in the HKDSEE, or Grade D in Use of English in the HKALE, or Grade D in English Language in the General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level), or equivalent; and
(d) strong communication and presentation skills and be able to communicate in Cantonese, Putonghua and English effectively.
Candidates with experience in formulating and implementing activities and events for youth in Hong Kong and the Mainland will have advantage.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府 / 非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。申請人應在截止申請日期或之前把填妥的申請書連同修業成績表副本及證書副本郵寄至下列聯絡地址。
獲聘用者將會按非公務員合約條款聘用,合約期為一年。續約與否視乎部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府 / 非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。申請人應在截止申請日期或之前把填妥的申請書連同修業成績表副本及證書副本郵寄至下列聯絡地址。
(a) 申請表格 [通用表格第340號 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk)下載。
(b) 已填妥的申請書,須連同載有中國語文及英國語文科成績的證書、修業成績表、學歷證明、工作證明以及入職條件中所提及的相關文件副本於截止申請日期或之前送達下列聯絡地址。申請人應在申請表格及信封面註明「申請合約青少年計劃項目主任職位」。申請人在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已支付足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。
(c) 申請日期以信封上的郵戳所示日期為準。在截止日期後收到的申請將不獲考慮。未填妥或逾期遞交的申請、以傳真或電郵方式遞交的申請、沒有使用指定表格遞交的申請或沒有夾附上述(b)項所需文件的申請概不受理。請勿郵寄任何修業成績表、証書或其他證明文件的正本。
(d) 申請人如獲邀參加遴選面試,通常會在截止申請日期後約三至八個星期內接獲電郵通知。如申請人未獲邀參加遴選面試,則可視作經已落選。
(e) 由於遴選面試邀請信將以電郵方式送出,申請人必須於申請表格上提供正確的電郵地址,並有責任查閱電郵,以確保邀請信妥為收悉。