職責
(a) 處理學生津貼的申請,包括資料核實、處理特殊個案、及進行抽樣檢查等;
(b) 處理來自申請人、學校和公眾有關學生津貼的查詢和投訴;
(c) 協助與有關決策局/部門和學校聯絡,處理申請和發放學生津貼,包括安排分發和收集表格,並為其資訊科技系統優化進行用戶驗收測試;
(d) 協助擬備/更新有關津貼計劃的學校通函和申請指引、及準備/更新有關宣傳活動的相關文件和內部參考資料(例如工作指引、簡介、報告、會議記錄等);
(e) 協助舉辦簡介會,並為與相關決策局/部門/分部的會議提供支援;
(f) 執行行政支援及由上級指派的其他工作;以及
(g)可能須不定時工作。
(b) 處理來自申請人、學校和公眾有關學生津貼的查詢和投訴;
(c) 協助與有關決策局/部門和學校聯絡,處理申請和發放學生津貼,包括安排分發和收集表格,並為其資訊科技系統優化進行用戶驗收測試;
(d) 協助擬備/更新有關津貼計劃的學校通函和申請指引、及準備/更新有關宣傳活動的相關文件和內部參考資料(例如工作指引、簡介、報告、會議記錄等);
(e) 協助舉辦簡介會,並為與相關決策局/部門/分部的會議提供支援;
(f) 執行行政支援及由上級指派的其他工作;以及
(g)可能須不定時工作。
(a) To process applications for the Student Grant including data verification, handling exceptional cases, and conducting random checks, etc.;
(b) To handle enquiries and complaints in relation to the Student Grant from the applicants, schools and the public;
(c) To assist in liaising with relevant Bureaux/Departments/Divisions and schools in processing applications and disbursement of the Student Grant, including arranging distribution and collection of forms and conducting user acceptance tests of IT system enhancement;
(d) To assist in drafting/updating school circular memorandum and guidance notes for application of the Student Grant, and prepare/update related documents for the publicity campaigns and internal reference materials (e.g. operation manuals, briefs, reports, meeting minutes, etc.);
(e) To assist in organizing briefing sessions and meetings with relevant Bureaux/Departments/Divisions;
(f) To perform administrative duties and any other duties as assigned by supervisors; and
(g) Irregular work hours may be required.
(b) To handle enquiries and complaints in relation to the Student Grant from the applicants, schools and the public;
(c) To assist in liaising with relevant Bureaux/Departments/Divisions and schools in processing applications and disbursement of the Student Grant, including arranging distribution and collection of forms and conducting user acceptance tests of IT system enhancement;
(d) To assist in drafting/updating school circular memorandum and guidance notes for application of the Student Grant, and prepare/update related documents for the publicity campaigns and internal reference materials (e.g. operation manuals, briefs, reports, meeting minutes, etc.);
(e) To assist in organizing briefing sessions and meetings with relevant Bureaux/Departments/Divisions;
(f) To perform administrative duties and any other duties as assigned by supervisors; and
(g) Irregular work hours may be required.
入職條件
(a) 持有香港所頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或具備同等成績[見註(ii)];
(c) 中英文良好;
(d) 擁有良好的溝通技巧,能操流利英語、普通話或其他語言者優先;
(e) 於取得上述學歷後具備最少3年全職行政工作經驗及擁有良好工作記錄;
(f) 具備客戶服務或管理津貼計劃的相關工作經驗者優先;
(g) 具備在學校、公營機構或政府部門/決策局的相關工作經驗者優先;
(h) 具備一般商業電腦軟件(Microsoft Office Word及Excel)的應用知識;以及
(i) 能獨立執行職務及解決問題。
[備註︰此職位男女均可申請。]
(b) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或具備同等成績[見註(ii)];
(c) 中英文良好;
(d) 擁有良好的溝通技巧,能操流利英語、普通話或其他語言者優先;
(e) 於取得上述學歷後具備最少3年全職行政工作經驗及擁有良好工作記錄;
(f) 具備客戶服務或管理津貼計劃的相關工作經驗者優先;
(g) 具備在學校、公營機構或政府部門/決策局的相關工作經驗者優先;
(h) 具備一般商業電腦軟件(Microsoft Office Word及Excel)的應用知識;以及
(i) 能獨立執行職務及解決問題。
[備註︰此職位男女均可申請。]
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) Met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (ii)];
(c) A good command of both Chinese and English;
(d) Possess good communication skills, fluent in spoken English, Putonghua or other languages preferred;
(e) 3 years' post-qualification full-time administration working experience with good job records;
(f) Working experience in customer service or administering subsidy schemes preferred;
(g) Working experience in schools, public organizations or government departments/bureau preferred;
(h) Proficiency in the application of common business software (Microsoft Office Word and Excel); and
(i) Able to work and solve problems independently;
[Remarks : This post is opened to male and female applicants.]
(b) Met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (ii)];
(c) A good command of both Chinese and English;
(d) Possess good communication skills, fluent in spoken English, Putonghua or other languages preferred;
(e) 3 years' post-qualification full-time administration working experience with good job records;
(f) Working experience in customer service or administering subsidy schemes preferred;
(g) Working experience in schools, public organizations or government departments/bureau preferred;
(h) Proficiency in the application of common business software (Microsoft Office Word and Excel); and
(i) Able to work and solve problems independently;
[Remarks : This post is opened to male and female applicants.]
入職條件(註)
(i) 助理經理職位的申請日期為2024年4月26日(星期五)至2024年5月9日(星期四)。
(ii) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) English Language科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(iii) 申請表格填妥後,須連同學歷的副本,於截止申請日期或之前郵寄或親身送交下述地址。如以郵寄方式遞交申請,申請日期以郵戳日期為準。如親身遞交,請於截止申請日期下午六時前送交下述地址。請在信封面註明所應徵的職位。
(ii) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) English Language科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(iii) 申請表格填妥後,須連同學歷的副本,於截止申請日期或之前郵寄或親身送交下述地址。如以郵寄方式遞交申請,申請日期以郵戳日期為準。如親身遞交,請於截止申請日期下午六時前送交下述地址。請在信封面註明所應徵的職位。