職責
顧問中醫藥主任的主要職務和職責如下:
(a) 為中醫藥處提供專業支援及建議;
(b) 協助制定、統籌及推行中醫藥在香港的長遠發展和香港中醫藥界在香港以外市場發展的相關政策;
(c) 從專業角度協助制定、統籌及推行有關中醫藥界的發展、中藥業人員的專業發展、中藥產業發展、中藥生產、貿易、藥事管理、規管、行政、科研、教育、公眾教育及/或宣傳等事宜的相關政策;
(d) 與本地、內地(包括粵港澳大灣區)及國際中醫藥界持份者溝通及保持密切聯繫,以推進合作措施;
(e) 協助制定、統籌及推行有關向公眾推廣中醫藥的措施;以及
(f) 履行其他由上級指派的職務。
(a) 為中醫藥處提供專業支援及建議;
(b) 協助制定、統籌及推行中醫藥在香港的長遠發展和香港中醫藥界在香港以外市場發展的相關政策;
(c) 從專業角度協助制定、統籌及推行有關中醫藥界的發展、中藥業人員的專業發展、中藥產業發展、中藥生產、貿易、藥事管理、規管、行政、科研、教育、公眾教育及/或宣傳等事宜的相關政策;
(d) 與本地、內地(包括粵港澳大灣區)及國際中醫藥界持份者溝通及保持密切聯繫,以推進合作措施;
(e) 協助制定、統籌及推行有關向公眾推廣中醫藥的措施;以及
(f) 履行其他由上級指派的職務。
The Consultant Chinese Medicine Officer will be deployed -
(a) to provide professional support and advice to the Chinese Medicine Unit;
(b) to assist in formulating, co-ordinating and implementing policies in relation to the long-term development of CM in Hong Kong, as well as the development of Hong Kong’s CM sector in markets outside Hong Kong;
(c) to assist in formulating, co-ordinating and implementing policies in various matters in relation to the development of CM sector, the professional development of CM drug personnel, the development of CM drug industry, CM drug production, trading, drug management, regulation, administration, research, education, public education and/or publicity, from professional perspective;
(d) to engage and maintain close liaison with local, Mainland (including the Greater Bay Area) and international stakeholders in the CM sector with a view to taking forward co-operation initiatives;
(e) to assist in formulating, co-ordinating and implementing initiatives relating to the promotion of CM to the public; and
(f) to perform any other duties as assigned by senior officers.
(a) to provide professional support and advice to the Chinese Medicine Unit;
(b) to assist in formulating, co-ordinating and implementing policies in relation to the long-term development of CM in Hong Kong, as well as the development of Hong Kong’s CM sector in markets outside Hong Kong;
(c) to assist in formulating, co-ordinating and implementing policies in various matters in relation to the development of CM sector, the professional development of CM drug personnel, the development of CM drug industry, CM drug production, trading, drug management, regulation, administration, research, education, public education and/or publicity, from professional perspective;
(d) to engage and maintain close liaison with local, Mainland (including the Greater Bay Area) and international stakeholders in the CM sector with a view to taking forward co-operation initiatives;
(e) to assist in formulating, co-ordinating and implementing initiatives relating to the promotion of CM to the public; and
(f) to perform any other duties as assigned by senior officers.
入職條件
申請人必須在獲聘時已成為香港特別行政區永久性居民並必須在截止申請日期前 –
(a) 持有本港大學頒授的學士或深造學位,或同等學歷;
(b) 持有本港或本港以外的中藥相關的學術或專業資格;
(c) 具備最少10年與中藥相關的全職經驗,如中藥生產、貿易、藥事管理、規管、行政、科研、教育、公眾教育及/或宣傳等;
(d) 熟悉國家與本地中醫藥發展政策;以及
(e) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績(見註1)。
符合下列條件的申請人將獲優先考慮 –
(a) 熟悉香港的醫療體制,包括醫療架構、服務及專業;
(b) 具備與中醫藥界有事務往來或共事、推廣中藥業務發展、國際貿易及/或推廣中醫藥的經驗;
(c) 具備在中醫藥界的人際網絡,及與中醫藥界團體和貿易商的相關事務往來經驗;以及
(d) 操流利普通話(見註2)。
註1:政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「E級」成績,在行政上會分別視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第2級」成績。
註2:申請人須在申請表的「學歷」欄內註明普通話水平。
(a) 持有本港大學頒授的學士或深造學位,或同等學歷;
(b) 持有本港或本港以外的中藥相關的學術或專業資格;
(c) 具備最少10年與中藥相關的全職經驗,如中藥生產、貿易、藥事管理、規管、行政、科研、教育、公眾教育及/或宣傳等;
(d) 熟悉國家與本地中醫藥發展政策;以及
(e) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績(見註1)。
符合下列條件的申請人將獲優先考慮 –
(a) 熟悉香港的醫療體制,包括醫療架構、服務及專業;
(b) 具備與中醫藥界有事務往來或共事、推廣中藥業務發展、國際貿易及/或推廣中醫藥的經驗;
(c) 具備在中醫藥界的人際網絡,及與中醫藥界團體和貿易商的相關事務往來經驗;以及
(d) 操流利普通話(見註2)。
註1:政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「E級」成績,在行政上會分別視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第2級」成績。
註2:申請人須在申請表的「學歷」欄內註明普通話水平。
Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment and should, by the application deadline -
(a) possess a Bachelor or post-graduate degree from a university in Hong Kong or equivalent;
(b) possess academic or professional qualification related to Chinese medicine (CM) drug obtained from Hong Kong or outside Hong Kong;
(c) have at least 10 years of full-time experience with relevance in the fields of CM drug, such as CM drug production, trading, drug management, regulation, administration, research, education, public education and/or publicity;
(d) be familiar with the national and local policies on the development of CM; and
(e) meet the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (see note 1 below).
Candidates who possess the following attributes would be an advantage:
(a) knowledge of Hong Kong healthcare system, including healthcare structure, services and professions;
(b) experience in dealing or working with the CM sector, promoting business development and international trading of CM drugs and/or promoting CM;
(c) interpersonal network in the CM sector and experience in dealing with CM sector’s associations and traders; and
(d) good command in Putonghua (see note 2 below).
Note 1: For appointment purpose, “Grade E” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to “Level 2” in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
Note 2: Candidates should indicate the proficiency in Putonghua under the item “Academic Attainment” in the application form.
(a) possess a Bachelor or post-graduate degree from a university in Hong Kong or equivalent;
(b) possess academic or professional qualification related to Chinese medicine (CM) drug obtained from Hong Kong or outside Hong Kong;
(c) have at least 10 years of full-time experience with relevance in the fields of CM drug, such as CM drug production, trading, drug management, regulation, administration, research, education, public education and/or publicity;
(d) be familiar with the national and local policies on the development of CM; and
(e) meet the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (see note 1 below).
Candidates who possess the following attributes would be an advantage:
(a) knowledge of Hong Kong healthcare system, including healthcare structure, services and professions;
(b) experience in dealing or working with the CM sector, promoting business development and international trading of CM drugs and/or promoting CM;
(c) interpersonal network in the CM sector and experience in dealing with CM sector’s associations and traders; and
(d) good command in Putonghua (see note 2 below).
Note 1: For appointment purpose, “Grade E” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to “Level 2” in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
Note 2: Candidates should indicate the proficiency in Putonghua under the item “Academic Attainment” in the application form.