二級衞生督察主要負責:
(a)巡查食物業∕非食物業處所、牌照事務、檢控、肉類檢驗、公眾潔淨、防治蟲鼠、合約管理、外判服務、小販管理、街市管理、墳場和火葬場、規管私營骨灰安置所、規管食物及食物安全、衞生教育、其他環境衞生和食物相關的職務,及處理由上述職務產生的投訴;以及
(b)執行與公眾衞生、環境衞生、規管食物安全,公眾潔淨和私營骨灰安置所事宜有關的條例及附屬法例所載的法例規定。
[註:(i)二級衞生督察須穿著制服;(ii)接受按需要而作出的調派∕調職安排;及(iii)或須執行輪班工作、隨時候召工作、不定時工作及派駐其他政府部門工作。]
Health Inspectors II are mainly deployed on:
(a) inspecting food/non-food premises, licensing, prosecution, meat inspection, public cleansing, pest control, contract management, outsourcing, hawkers control, markets management, cemeteries and crematoria, control of private columbaria, food safety and control, health education, other environmental hygiene and food-related services, and handling complaints arising from the above functions; and
(b) enforcing the statutory requirements contained in the various ordinances and subsidiary legislation pertaining to public health, environmental hygiene, food safety and control, public cleansing, and private columbaria.
[Notes: (i) Health Inspectors II are required to wear uniform; (ii) subject to posting and transfer as and when required; and (iii) may be required to perform shift duties, on-call duties, work in irregular hours and work in other government departments.]
申請人必須–
(a)持有香港任何一所大專院校所頒發的生物學、公眾衞生、環境衞生、環境科學、環境科技、環境工程、食品科學、營養科學或相關理科科目的經評審高級文憑或副學士學位,或同等學歷;
(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科中取得第2級或以上的成績,或同等成績;並能操流利粵語;以及
(c)在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績。
[註:政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。申請人在本職位截止接受申請當天(即2024年12月13日),必須已取得(即已獲頒授資格的院校正式頒授/頒發)上文(a)至(b)項所述的學歷資格。持有本港以外學府及非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。]
《基本法及香港國安法》測試
政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。
如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關的《基本法及香港國安法》測試。
Candidates should have –
(a) an accredited Higher Diploma or Associate Degree in Biology, Public Health, Environmental Health, Environmental Science, Environmental Technology, Environmental Engineering, Food Science, Nutrition Science or a related science subject from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and be able to speak fluent Cantonese; and
(c) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test.
[Notes: For civil service appointment purpose, ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth. By the closing day of application period (i.e. 13 December 2024), applicants should have already possessed (i.e. officially conferred / awarded by the issuing institution) the relevant academic qualifications set out in items (a) to (b) above. Holders of academic qualifications other than those obtained from Hong Kong institutions / Hong Kong Examinations and Assessment Authority may also apply, but their qualifications will be subject to assessments on equivalence with the required entry qualifications.]
Basic Law and National Security Law Test:
All applicants for civil service jobs will be assessed on their knowledge of the Basic Law and National Security Law. A pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST) is an entry requirement for all civil service jobs. Only those candidates who have passed the BLNST will be considered for appointment.
For candidates who have not taken the relevant BLNST or have not attained a pass result in the relevant BLNST at the time of application, they may still apply for the job and arrangements will be made for them to take the relevant BLNST during the recruitment process.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
[註: (i)二級衞生督察須修讀包括兩部分的基本訓練課程,並須在完成基本訓練課程的第一部分後,參加期終考試,未能取得及格成績者或會被終止聘用;及(ii)二級衞生督察亦須在試用期內修讀廢物管理、肉類檢驗及食物檢驗專業文憑課程或同等課程,並取得有關文憑。有關人員如未能在試用期內取得有關文憑,或會被終止聘用。]
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人須填妥申請表格[通用表格第340號(7/2023俢訂版)]並送交下述聯絡地址。申請表格可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載,並須於信封面清楚註明「申請二級衞生督察職位」送交下述聯絡地址。截止申請日期為2024年12月13日(或郵戳日期為2024年12月13日)(註:信封上的郵戳日期將視為唯一有效的申請日期)。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 於2024年12月13日或之前作網上申請。
新版本的政府職位申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)]已於2023年7月26日正式生效。如申請人遞交了舊版本的申請表格,招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)],並在7日內提交已填妥的申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)]。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)],其申請將不獲處理。
申請人(不論郵寄申請或網上申請)均須在2024年12月20日或之前(註:信封上的郵戳日期將視為唯一有效的遞交證明文件日期),以郵寄方式把所有正式證書和修業成績表的副本送交下述聯絡地址,以證明其在申請表格上所填報的學歷(包括載有中國語文科及英國語文科成績的證書和修業成績表的副本)。申請人如在網上遞交申請,必須在信封面及所有證書和修業成績表的副本上註明「網上申請編號」。
為避免郵件延誤或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
如申請表格填報的資料不全,或逾期遞交,或並非採用指定申請表格,或以傳真 ∕ 電郵方式遞交,或沒有遞交有關證書和修業成績表的副本,申請將不獲考慮。特此說明,如申請人未能在2024年12月20日或之前遞交有關證書和修業成績表的副本,其申請會視作資料不全,並不會獲考慮。申請人須提供一切所需資料以顯示符合職位的入職條件。
申請人須在申請表格上填寫電郵地址,作聯絡和通知用途。申請人如獲選參加筆試,通常會在截止申請日期後約16個星期內經電郵方式接到通知。如申請人未獲邀參加筆試,則可視作經已落選。只有通過筆試篩選的申請人才會獲邀參加遴選面試。
由於邀請信或通知信將以電郵方式寄出,申請人須於申請表格[G.F. 340 (Rev. 7/2023)]上提供正確的電郵地址。為免錯失任何邀請信或通知信,申請人有責任(i)確保其電郵帳戶的設定不封鎖來自本署的電郵,以及(ii)定時檢查各收件郵箱(包括濫發郵件匣)。
香港金鐘道66號金鐘道政府合署44樓食物環境衞生署聘用組第四組。