職責
(a) 制定和推行計劃,為文創產業建設和維持文化知識產權業務生態圈;
(b) 探尋為文化知識產權業務提供支援的良好做法;
(c) 為文創業界提供支援,推動知識產權的創造和促進知識產權的生產及貿易;
(d) 為文創業界提供協助,優化業界的知識產權,以開拓商機/商品化機會並透過知識產權貿易締造經濟價值;
(e) 為文創產業尋求和評估潛在的知識產權授權機遇;
(f) 統籌和支援與舉辦盛事及活動相關的後勤安排,為文創產業促進和推動知識產權的創造及生產;以及
(g) 執行獲指派的其他職務。
註:
(1) 遇有職務需要,受聘人或須不定時及逾時工作(包括在星期六、星期日及公眾假期工作)。
(2) 入選的申請人須參加筆試及面試。
(b) 探尋為文化知識產權業務提供支援的良好做法;
(c) 為文創業界提供支援,推動知識產權的創造和促進知識產權的生產及貿易;
(d) 為文創業界提供協助,優化業界的知識產權,以開拓商機/商品化機會並透過知識產權貿易締造經濟價值;
(e) 為文創產業尋求和評估潛在的知識產權授權機遇;
(f) 統籌和支援與舉辦盛事及活動相關的後勤安排,為文創產業促進和推動知識產權的創造及生產;以及
(g) 執行獲指派的其他職務。
註:
(1) 遇有職務需要,受聘人或須不定時及逾時工作(包括在星期六、星期日及公眾假期工作)。
(2) 入選的申請人須參加筆試及面試。
(a) To develop and implement plans to establish and sustain a cultural intellectual property (IP) business ecosystem for the cultural and creative industries;
(b) To identify good practices in providing cultural IP business support;
(c) To provide support to the cultural and creative sectors for propelling IP creation and nurturing IP production and IP trading;
(d) To provide assistance to the cultural and creative sectors in enhancing their IPs to explore business/commercialisation opportunities and yielding economic values through IP trading;
(e) To identify and evaluate potential IP licensing opportunities for the cultural and creative industries;
(f) To co-ordinate and support logistic arrangements in organising events and activities to facilitate and promote IP creation and production for the cultural and creative industries; and
(g) To perform other duties as assigned.
Note:
(1) Subject to the exigency of services, the appointee may be required to work irregular hours and overtime, including Saturday, Sunday and Public Holiday.
(2) Shortlisted candidates will be required to attend a written test and an interview.
(b) To identify good practices in providing cultural IP business support;
(c) To provide support to the cultural and creative sectors for propelling IP creation and nurturing IP production and IP trading;
(d) To provide assistance to the cultural and creative sectors in enhancing their IPs to explore business/commercialisation opportunities and yielding economic values through IP trading;
(e) To identify and evaluate potential IP licensing opportunities for the cultural and creative industries;
(f) To co-ordinate and support logistic arrangements in organising events and activities to facilitate and promote IP creation and production for the cultural and creative industries; and
(g) To perform other duties as assigned.
Note:
(1) Subject to the exigency of services, the appointee may be required to work irregular hours and overtime, including Saturday, Sunday and Public Holiday.
(2) Shortlisted candidates will be required to attend a written test and an interview.
入職條件
申請人必須-
(a) 持有由本港大學頒授的工商管理、市場學、法律研究或相關學科學士學位,或具備同等學歷;
(b) 取得香港中學會考或香港中學文憑考試中國語文科及英國語文科第3級或以上的成績或同等學歷[註];
(c) 在取得相關學歷後,具備最少十年有關知識產權創造,知識產權授權,知識產權製作及/或知識產權貿易或相關範疇的全職工作經驗,其中最少三年擔任管理層或更高職位;
(d) 中英文書寫能力良好,能操流利粵語、普通話及英語;
(e) 精通應用軟件,包括及中英文文書處理、Excel和PowerPoint;以及
(f) 具良好的解難、分析、組織和溝通技巧,能獨立工作。
[註:政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年之前的香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C級」的成績,在行政上會獲接納為等同2007年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第3級」的成績。]
(a) 持有由本港大學頒授的工商管理、市場學、法律研究或相關學科學士學位,或具備同等學歷;
(b) 取得香港中學會考或香港中學文憑考試中國語文科及英國語文科第3級或以上的成績或同等學歷[註];
(c) 在取得相關學歷後,具備最少十年有關知識產權創造,知識產權授權,知識產權製作及/或知識產權貿易或相關範疇的全職工作經驗,其中最少三年擔任管理層或更高職位;
(d) 中英文書寫能力良好,能操流利粵語、普通話及英語;
(e) 精通應用軟件,包括及中英文文書處理、Excel和PowerPoint;以及
(f) 具良好的解難、分析、組織和溝通技巧,能獨立工作。
[註:政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年之前的香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C級」的成績,在行政上會獲接納為等同2007年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第3級」的成績。]
Candidate should have/be:
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent, in Business Administration, Marketing, Legal Studies or a related discipline;
(b) Level 3 or above in both Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [Note];
(c) a minimum of 10 years relevant post-qualification work experience in Intellectual Property (IP) creation, IP licensing, IP production and/or IP trading, or related fields, with at least three years at managerial level or above;
(d) good command of written Chinese and English, and fluency in spoken Cantonese, Putonghua and English;
(e) sound knowledge of application software, including English and Chinese word processing, Excel and PowerPoint; and
(f) strong problem-solving, analytical, organising and communication skills, and the ability to work independently.
[Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent, in Business Administration, Marketing, Legal Studies or a related discipline;
(b) Level 3 or above in both Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [Note];
(c) a minimum of 10 years relevant post-qualification work experience in Intellectual Property (IP) creation, IP licensing, IP production and/or IP trading, or related fields, with at least three years at managerial level or above;
(d) good command of written Chinese and English, and fluency in spoken Cantonese, Putonghua and English;
(e) sound knowledge of application software, including English and Chinese word processing, Excel and PowerPoint; and
(f) strong problem-solving, analytical, organising and communication skills, and the ability to work independently.
[Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
入職條件(註)
創意香港是文化體育及旅遊局轄下的辦公室,專責牽頭、倡導和推動本港創意經濟的發展。它將改組成文創產業發展處,以產業導向為原則,積極推動文化藝術及創意業界產業化發展。創意香港現正物色合適人選出任文創產業發展處的高級經理(知識產權促進)一職。