籌劃和推行民政及青年事務局有關家庭及婦女發展的措施和計劃,主要工作包括:
(a) 籌劃大型活動/項目,包括制定細節、監察推行進度和落實相關活動及項目等;
(b) 開發及管理網站,包括但不限於擬訂和更新網站內容、協調不同政府決策局/部門提供/更新相關資訊、與承辦商保持聯絡並監督其工作等;
(c) 策劃、協調及執行與家庭及婦女發展有關的宣傳和推廣計劃,透過社交媒體平台或其他適用平台作出宣傳、統籌宣傳短片和其他物品的製作等;
(d) 籌劃和推行措施和計劃,包括資助計劃/先導計劃、制定持份者參與活動策略、建立和維持與持份者團體和社區的聯繫、通過社交媒體和其他適用平台推廣計劃/措施、監督相關的表現指標等;
(e) 監督措施和計劃的預算制訂和監察工作,以及組內一般行政事宜,包括督導下屬執行職務;及
(f) 執行上級指派的其他職務。
(註:獲取錄者或需戶外工作、超時工作;及/或不定時工作,包括星期六、星期日、法定假日或公眾假期。)
To plan and execute family and women development initiatives and programmes under the Home and Youth Affairs Bureau, with main duties as follows –
(a) To organise large-scale activities/events, including drawing up details, monitoring the progress and implementing relevant activities and events, etc.;
(b) To develop and manage websites, including but not limited to drawing up and updating contents of the websites, coordinating inputs/updates of different government bureaux/departments, liaising with contractors and overseeing their work, etc.;
(c) To plan, coordinate and implement promotion and publicity plans relating to family and women development, arrange promotion via social media platforms and other applicable platforms, coordinate the production of promotional videos and other promotional materials, etc.;
(d) To plan and execute initiatives and programmes, including funding schemes/pilot schemes, formulating stakeholder engagement strategies, building and sustaining connection with stakeholder organisations and communities, programme/initiative branding via social media and other applicable platforms, performance metrics tracking, etc.;
(e) To oversee the financial and budgetary planning and control of initiatives and programmes as well as general administrative matters of the team, including supervising the work of his/her subordinates; and
(f) To perform any other duties as assigned by senior officers.
(Note: Appointed candidate may be required to perform outdoor duties; overtime work and/or work irregular hours including Saturday, Sunday, statutory holidays and general holidays.)
(a) 受聘人如圓滿履行合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現和行為,在合約結束時,可獲發一筆約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府按《強制性公積金計劃條例》為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,相等於受聘人合約期內所得底薪總額的15%。
(b) 除休息日、法定假日及公眾假期外,受聘人可享有12日有薪年假、產假/侍產假及疾病津貼。有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須 –
(a) 持有本港大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科取得第3級或以上成績[見註1],或具備同等學歷;
(c) 在取得上述學歷後,具備至少12年全職工作經驗,當中最少5年需全職擔任高級行政職位(需在截止申請日期前的過去10年內),並且是在政府/非政府機構/公營機構中負責開發和管理宣傳計劃、與持份者交流活動、公共關係、市場推廣和/或大眾媒體傳訊的相關工作;
(d) 具備充足的經驗和能力應付策略規劃、制訂預算、推行活動計劃、聯絡持份者和管理活動項目的工作;
(e) 具備豐富的規劃和執行策略性推廣和宣傳活動的經驗,具推行實體及線上模式活動經驗者佔優;
(f) 熟悉政府、非政府機構和公營機構的性質、工作和運作;
(g) 具備極佳的策劃、組織、分析和人際技巧,並能在壓力下獨立處理工作;
(h) 具備優良中英文書寫能力,並能操流利粵語、普通話和英語;及
(i) 熟識電腦應用,包括操作微軟的Word、Excel、PowerPoint和中文文書處理軟件。
Candidates should have –
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [see Note 1], or equivalent;
(c) a minimum of 12 years of post-qualification full-time work experience, including at least 5 years of full-time work experience in senior executive position(s) (in the last 10 years immediately preceding the closing date for applications) in the Government/non-governmental organisations/public organisations, with responsibilities in publicity programme development and management, stakeholder engagement, public relations, marketing, and/or mass media communication;
(d) proven experience and strong capacity in carrying out strategic planning, budgeting, programme implementation, stakeholder liaison and event management;
(e) solid experience in planning and executing strategic publicity and promotional campaigns, preferably in both offline and online modes;
(f) sound knowledge of the nature, work and operation of the Government, non-governmental organisations and public organisations;
(g) strong planning, organisational, analytical and interpersonal skills as well as ability to work independently under pressure;
(h) excellent command of written Chinese and English and be able to speak fluent Cantonese, Putonghua and English; and
(i) good command of computer knowledge including MS Word, MS Excel, MS PowerPoint and Chinese Word processing.
(1) 2007年前香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。
(2) 申請人獲邀請參加招聘面試,並不表示其已符合此職位的入職條件。
獲聘用者將按非公務員合約條款聘用,合約期為24個月。續約與否視乎服務需要及受聘人工作表現而定。
(a) 除另有指明外,應徵者於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及/或遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。
(a) 申請書 [通用表格第340號 (7/2023修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (https://www.csb.gov.hk)下載。
(b) 新版本的政府職位申請書[通用表格第340號(7/2023修訂版)]已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須使用新版本的申請書[通用表格第340號(7/2023修訂版)] 遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書[通用表格第340號(3/2013修訂版)],本局會要求申請人重新填寫新版本的申請書[通用表格第340號(7/2023修訂版)],並在7日內提交已填妥的申請書。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書[通用表格第340號(7/2023修訂版)],其申請將不獲處理。
(c) 已填妥的申請書,須連同(i) 應徵者所有全職工作的詳細職責說明,尤其是入職要求所提及的工作經驗;及 (ii) 修業成績表副本、學歷證書副本和工作經驗證明文件副本於截止申請日期或之前以下列其中一種方式遞交:
(1) 郵寄到香港添馬添美道2號政府總部西翼13樓民政及青年事務局婦女及家庭事務部。信封面請註明「申請總行政經理(婦女及家庭事務)職位」(遞交申請日期以信封上的郵戳日期為準)。申請人在投寄前請確保信封面已清楚寫上或印上正確地址及已支付足夠郵資。所有郵資不足的郵件會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。應徵者須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果;或
(2) 投入民政及青年事務局設於香港添馬添美道2號政府總部東翼二樓職員入口處的申請書投遞箱。信封面請註明「申請總行政經理(婦女及家庭事務)職位」。投遞箱的擺放時間為星期一至五(公眾假期除外)上午8時至晚上7時,截止申請當日只擺放至下午5時為止。
(d) 未填妥或逾期遞交的申請、以傳真或電郵方式遞交的申請、沒有使用指定表格遞交的申請或沒有夾附上述(c)項所需文件的申請概不受理。請勿郵寄任何修業成績表、證書或其他證明文件的正本。
(e) 申請人如獲邀參加遴選面試/筆試,通常會在截止申請日期後約4至8個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加遴選面試,則可視作經已落選。
(f) 由於遴選面試/筆試邀請信或通知信將以電郵方式發出,申請人須於申請書上提供清晰及正確的電郵地址,並有責任查閱電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
香港添馬添美道2號政府總部西翼13樓民政及青年事務局婦女及家庭事務部