(a) 協助策劃、宣傳及籌辦游泳課程及活動;
(b) 協助聘請游泳教練及相關兼職員工;
(c) 協助監督游泳教練及相關兼職員工教授游泳課程及活動;
(d) 提供游泳課程及活動支援服務,如租用設施、泳池或水線、聯絡游泳教練及學員、安排課堂及活動的物資與用品、處理收費及日常行政工作等;及
(e) 解答查詢及處理投訴。
[註: 工作時間 : 每星期須工作45小時(不包括用膳時間)。須按照所屬主管人員的安排,在上午6時至晚上10時30分期間輪班當值(包括星期六、日及公眾假期),或須超時工作。]
(a) To assist in the planning, promotion and organisation of swimming courses and programmes;
(b) To assist in the recruitment of swimming instructors and relevant part-time staff;
(c) To assist in supervising swimming instructors and relevant part-time staff for teaching in swimming courses and running programmes;
(d) To provide support services for swimming courses and programmes, such as hiring of facilities, swimming pools or swimming lanes, liaising with swimming instructors and trainees, arranging for the equipment and materials to be used in the courses and programmes, collecting fees and handling other routine administrative duties, etc.; and
(e) To answer enquiries and handle complaints.
[Note: Working Hours : The incumbents will be required to work 45 hours (excluding meal breaks) per week. They are also required to work shifts (including Saturdays, Sundays and Public Holidays) during the period from 6:00 am to 10:30 pm according to supervisors’ arrangements and will be required to work overtime.]
在適當的情況下,僱員可根據《僱傭條例》的規定而享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假╱侍產假和疾病津貼。
申請人必須:
(a) 完成中五課程及在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科成績達第2等級或以上[註 (i)],或具同等學歷;考取香港中學文憑考試或香港中學會考體育科第2級或以上更佳;
(b) 在取得上文(a)項的學歷後具不少於一年全職工作經驗[具籌辦文娛康樂活動(尤以泳班)經驗及╱或有員工管理經驗更佳];及
(c) 通曉一般電腦軟件運作(包括Microsoft Word和Excel)及中英文打字。
[註:
(i) 政府在聘任非公務員僱員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級的成績,在行政上會被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。
*(ii) 申請人如只具備上文(a)項的學歷而全職工作經驗少於上文(b)項的要求或未能呈交工作經驗的證明文件,亦可申請。如獲聘用,其每月薪酬將調整為港幣15,440元。]
Applicants should have:
(a) completed Secondary 5 and Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note (i)], or equivalent; preferably with Level 2 or equivalent or above in Physical Education in HKDSEE or HKCEE;
(b) at least one year full-time working experience after obtaining the academic qualification mentioned at Item (a) above [preferably with experience of organising recreational and sports activities (especially swimming classes) and/ or managing staff]; and
(c) a good knowledge of the use of general computer software (including Microsoft Word and Excel) and Chinese and English typing skills.
[Note:
(i) For non-civil service appointment purpose, ‘Grade C’ and ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ and ‘Level 2’ respectively in the same subjects in the 2007 HKCEE and henceforth.
*(ii) Those who possess the academic qualification of (a) above but without the working experience of (b) above or without the supporting documents of the working experience may also apply. The monthly salary of the successful applicants, if offered the appointment, will be adjusted to HK$15,440.]
康樂及文化事務署現招聘臨時泳池活動助理,大約在二○二五年三月至十月╱十一月,於本署公眾泳池工作。
(一) 除另有指明外,申請人於獲聘時須為香港特別行政區永久性居民。
(二) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(三) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(四) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(五) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及╱或遴選面試。
(六) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理–聘任”。
(一) 申請表格[G.F. 340 (7/2023修訂版)]可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,或從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
(二) 申請人須把填妥的申請表格,在截止申請日期或之前親身遞交或郵寄至下述聯絡地址。請在信封面上清楚註明「申請臨時泳池活動助理」。信封上的郵戳日期將被視為申請日期。為避免郵件逾期或未能成功派遞,申請人在投寄申請前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已支付足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政視乎情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。資料不全、逾期或以傳真或電郵方式遞交或未妥為簽署的申請書,或並非以指定表格提出的申請,將不予考慮。
(三) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須於截止申請日期或之前郵寄修業成績副本及證書副本至下述聯絡地址。
(四) 申請人如獲邀參加遴選面試,必須提交有關修業成績及證書正本以供核實其資格,並須提供副本以作記錄。申請人如未能提交所需文件正本以供核實其資格,其申請將被取消。申請人所有資歷/工作經驗以截止申請日期或之前為準。截止申請日期後所獲得的資歷/工作經驗將不予考慮。
(五) 申請人如獲邀參加遴選面試,通常會在截止申請日期後八至十個星期內接獲通知(以郵寄方式)。如申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。如申請人未獲邀參加遴選面試,則可視作經已落選。
香港新界沙田排頭街1-3號康樂及文化事務署總部7樓康樂事務部聘用及編制小組