職責
海事處處長為海事處首長,負責為港口及海運事務提出政策建議,以及管理海事處。海事處處長亦同時擔任船舶註冊官、領港事務監督及海員招募總監,主要職責如下:
(a) 規管香港港口及船舶,涵蓋航行安全、領港服務、發牌及船舶檢查等事宜,以及推行《海運及港口發展策略行動綱領》和《綠色船用燃料加注行動綱領》所載各項與港口及船舶相關的措施;
(b) 監督本港與港口及船舶相關的法律及行政制度,以確保香港完全履行國際義務;
(c) 監督香港船舶註冊處的管理和改善工作,包括加強推廣香港船舶註冊處的服務,並與航運業界溝通聯繫;以及制訂新措施,簡化現時的船舶註冊流程和增加香港船舶註冊處的吸引力;以及
(d) 監督政府船隊、政府船塢、政府港口設施、跨境碼頭、公眾貨物裝卸區和避風塘的管理;以及海事處的整體行政和財政事務。
(a) 規管香港港口及船舶,涵蓋航行安全、領港服務、發牌及船舶檢查等事宜,以及推行《海運及港口發展策略行動綱領》和《綠色船用燃料加注行動綱領》所載各項與港口及船舶相關的措施;
(b) 監督本港與港口及船舶相關的法律及行政制度,以確保香港完全履行國際義務;
(c) 監督香港船舶註冊處的管理和改善工作,包括加強推廣香港船舶註冊處的服務,並與航運業界溝通聯繫;以及制訂新措施,簡化現時的船舶註冊流程和增加香港船舶註冊處的吸引力;以及
(d) 監督政府船隊、政府船塢、政府港口設施、跨境碼頭、公眾貨物裝卸區和避風塘的管理;以及海事處的整體行政和財政事務。
Director of Marine is the Head of the Marine Department who is responsible for making policy recommendation on port and maritime matters, administering the Marine Department. Director of Marine is also the Registrar of Ships, Pilotage Authority and Seamen’s Recruiting Authority. His/her major duties are:
(a) regulating the Port of Hong Kong and vessels, covering matters such as navigational safety, pilotage service, licensing and vessels inspections and implementation of various port-and vessel-related initiatives set out in the Action Plan on Maritime and Port Development Strategy and the Action Plan on Green Maritime Fuel Bunkering;
(b) overseeing Hong Kong’s legal and administrative regime for ports and vessels to ensure Hong Kong’s international obligations are fully discharged;
(c) overseeing the administration and enhancement of the Hong Kong Shipping Registry (HKSR), which includes stepping up efforts to promote the services of HKSR and liaise with the maritime industry; and devising new measures to streamline the existing registration procedures and increase the attractiveness of HKSR; and
(d) overseeing the management of Government fleet, Government Dockyard, government port facilities, cross-boundary terminals, public cargo working areas and typhoon shelters; and the overall administration and finance of the Marine Department.
(a) regulating the Port of Hong Kong and vessels, covering matters such as navigational safety, pilotage service, licensing and vessels inspections and implementation of various port-and vessel-related initiatives set out in the Action Plan on Maritime and Port Development Strategy and the Action Plan on Green Maritime Fuel Bunkering;
(b) overseeing Hong Kong’s legal and administrative regime for ports and vessels to ensure Hong Kong’s international obligations are fully discharged;
(c) overseeing the administration and enhancement of the Hong Kong Shipping Registry (HKSR), which includes stepping up efforts to promote the services of HKSR and liaise with the maritime industry; and devising new measures to streamline the existing registration procedures and increase the attractiveness of HKSR; and
(d) overseeing the management of Government fleet, Government Dockyard, government port facilities, cross-boundary terminals, public cargo working areas and typhoon shelters; and the overall administration and finance of the Marine Department.
入職條件
申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民並在截止申請日期或之前:
(a) 具備至少12年海運及港口管理經驗,而當中最近八年擔任高層管理職位,具豐富人事管理及行政經驗;
(b) 持有本港大學頒授的學士或深造學位,或具同等學歷;
(c) 對航行安全、船舶管理及船隻管理有廣泛認識;
(d) 具備策略思維及卓越的分析能力;
(e) 對政府體系有深入認識;
(f) 具備良好的溝通技巧、卓越的人際技巧及領導才能;
(g) 具備優良中英文書寫能力,並能說流利粵語、普通話及英語;以及
(h) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績。
(a) 具備至少12年海運及港口管理經驗,而當中最近八年擔任高層管理職位,具豐富人事管理及行政經驗;
(b) 持有本港大學頒授的學士或深造學位,或具同等學歷;
(c) 對航行安全、船舶管理及船隻管理有廣泛認識;
(d) 具備策略思維及卓越的分析能力;
(e) 對政府體系有深入認識;
(f) 具備良好的溝通技巧、卓越的人際技巧及領導才能;
(g) 具備優良中英文書寫能力,並能說流利粵語、普通話及英語;以及
(h) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績。
Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment and should possess by the application deadline –
(a) at least 12 years of maritime and port management experience, of which 8 years of recent experience is in senior managerial position(s) with solid staff management and administrative experience;
(b) a bachelor or postgraduate degree from a university in Hong Kong or equivalent;
(c) extensive knowledge of navigational safety, vessels management and ship management ;
(d) strategic thinking and strong analytical power;
(e) good knowledge of the government system;
(f) good communication skills, strong interpersonal skills and leadership qualities;
(g) strong command of written and spoken Chinese (Cantonese and Putonghua) and English; and
(h) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST).
(a) at least 12 years of maritime and port management experience, of which 8 years of recent experience is in senior managerial position(s) with solid staff management and administrative experience;
(b) a bachelor or postgraduate degree from a university in Hong Kong or equivalent;
(c) extensive knowledge of navigational safety, vessels management and ship management ;
(d) strategic thinking and strong analytical power;
(e) good knowledge of the government system;
(f) good communication skills, strong interpersonal skills and leadership qualities;
(g) strong command of written and spoken Chinese (Cantonese and Putonghua) and English; and
(h) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST).
入職條件(註)
政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會獲安排在招聘過程中參加相關的《基本法及香港國安法》測試。