合約公共關係主任主要獲派(a)推行公共關係節目、教育計劃、典禮活動和部門其他宣傳活動;(b)為公眾和傳媒擬備宣傳材料及刋物;(c)處理公眾及傳媒的投訴及查詢;(d)協助籌辦和持份者的聯絡活動;(e)執行相關的文件及文字處理工作;以及(f)執行任何其他有需要的公共關係職務。
[註:合約公共關係主任或須不定時及在戶外工作。]
A Contract Public Relations Officer is mainly deployed to (a) implement public relations programmes, education projects, ceremonial campaigns and other publicity activities of the department; (b) prepare publicity materials and publications for the public and media; (c) handle complaints and enquiries from the public and media; (d) assist in organising liaison activities for stakeholders; (e) perform related paperwork and word processing work; and (f) carry out any other public relations duties as necessary.
[Note: Contract Public Relations Officer may be required to work irregular hours and outdoors.]
月薪14,000至18,000元(起薪點須視乎經驗而定)
受聘人如能圓滿完成整個合約,並在合約期內維持良好的工作表現及行為令人滿意,在合約圓滿結束後可獲發約滿酬金。該筆酬金,加上政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所支取底薪總額的15%。受聘人可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日﹙或代替假日﹚、年假、產假和疾病津貼。
應徵者須持有(a)香港的大學頒發的學位,或同等學歷,主修市場學、公共關係、語言、傳訊或新聞學者優先;(b)取得有關學歷後,具備至少一年有關籌備涉及超過500人的大型活動及刋物撰稿和編輯的工作經驗,具備在大型企業、非政府組織、公關公司或政府部門的市場推廣、活動管理、企業傳訊、公共關係或客戶服務工作經驗的應徵者,會獲優先考慮;(c)香港中學會考中國語文及英國語文的成績達第2等級或以上[見下註],或同等學歷;(d)良好的中英文書寫技巧及流利的中英文,精通普通話者優先;(e)良好的人際、溝通及談判技巧;以及(f)熟悉微軟辦公室、中英文文字處理等電腦應用軟件。
Candidates should have (a) a degree from a Hong Kong university, or equivalent, majoring in marketing, public relations, language, communication or journalism an advantage; (b) at least 1 year of post-qualification working experience in organising large-scale events involving more than 500 people and in publications writing-up and editing, working experience in marketing, event management, corporate communications, public relations or customer service in sizeable corporations, Non-Governmental Organizations (NGOs), public relations agents or government departments an advantage; (c) Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination [See Note below], or equivalent; (d) good English and Chinese writing skills and fluency in spoken English and Chinese, proficiency in Putonghua is an advantage; (e) good interpersonal, communication and negotiation skills; and (f) familiar with PC applications such as MS Office, English and Chinese Word Processing.
過往香港中學會考中國語文及英國語文科(課程乙)“E級”的成績,在行政上會被視為等同2007年及其後的香港中學會考中國語文科及英國語文科“第2等級”的成績。
(a)除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c)非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(d)入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(e)如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(f)政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。(g)持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請人應填寫通用表格[第340號(1/2011修訂版)]。該表格可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的申請表須於截止申請日期或之前送達下述查詢地址。信封須註明『申請合約公共關係主任職位』。沒有使用指定表格、未填妥或逾期遞交的申請表概不受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後八至十個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。
香港灣仔告士打道7號入境事務大樓48樓水務署招聘組。