(a) 為中學提供有關融合教育的專業支援,包括進行校訪、與校長/老師/職員/家長舉行會議,及按需要安排資源學校提供支援;
(b) 協助監察「全校參與」模式融合教育在中學推行的情況,包括數據收集及分析;
(c) 舉辦研討會/工作坊讓學校分享融合教育的良好實踐經驗;
(d) 協助製作有關融合教育的資料單張、電視短片及新聞稿;
(e) 審閱特殊教育需要的資料以發放相關的融合教育資源;以及
(f) 協助部門處理相關的工作。
(a) To provide professional support to secondary schools in the implementation of Integrated Education (IE), including school visits, meetings with principals/ teachers/ staff/ parents, and to align support from resource schools as necessary;
(b) To assist in monitoring the implementation of Whole School Approach to IE in secondary schools, including data collection and analysis;
(c) To organize seminars/ workshops for schools to disseminate good practices in IE;
(d) To assist in producing information leaflets, TV episodes, and Newsletters on IE;
(e) To scrutinize information on special educational needs for the allocation of the IE resources; and
(f) To assist in ad hoc duties of the Section.
根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。
(a) 持有本港頒授的學士學位,或同等學歷;
(b) 持有本港專上教育機構頒授的教育證書,或同等學歷;
(c) 香港中學會考中國語文科及英國語文科達第2等級或以上,或同等資歷[參閱註];
(d) 在取得上述 (a) 及 (b) 學歷後,具有至少六年相關的經驗;
(e) 具責任感、積極進取和熱心工作 ;
(f) 誠懇及有良好品格;
(g) 對教育有特殊需要的學生有承擔;以及
(h) 具良好中英文書寫及溝通能力。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (See Note), or equivalent;
(d) Six years' relevant experience after obtaining (a) and (b) above;
(e) Be responsible, self-motivated and enthusiastic;
(f) Have a good character and integrity;
(g) Be committed to the education of students with special needs; and
(h) Be able to communicate effectively in Chinese and English.
過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。
(a)申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:融合教育主任 (EDB/SAS/046/12)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (1/2011修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址 (新界葵涌麗祖路77號下葵涌特殊教育服務中心5樓513-514室教育局 學校行政及支援分部特殊教育支援第四組)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按每項職位所列電話查詢。
新界葵涌麗祖路77號下葵涌特殊教育服務中心5樓513-514室 教育局 學校行政及支援分部特殊教育支援第四組