生物科技總監屬於非公務員職位,負責就生物科技及相關領域向創新科技署署長提供與科技有關的專家意見。生物科技總監須領導一組專業人員,就創新科技署管理的創新及科技基金和其他資助計劃,協助該署在相關領域擬定用以徵求申請項目的目標主題,進行項目評審,監察項目進度和評估計劃。生物科技總監亦須與學術界、科研機構、業界及其他相關組織保持聯繫,就生物科技領域與其他政府部門/機構聯絡並提供活動支援,以及進行在這方面與創新科技署運作及策略發展有關的特別活動。
Biotechnology Director is a non-civil service position responsible for providing expert technology-related advice in biotechnology and related fields to the Commissioner for Innovation and Technology. He/She is required to lead a team of professional staff to provide assistance to the Innovation and Technology Commission (the Commission) in developing solicitation themes, undertaking project assessment, monitoring progress and evaluating the programmes in related fields under the Innovation and Technology Fund and other funding schemes administered by the Commission. He/She is also expected to maintain contacts with academia, research institutes, industries and other relevant bodies, liaising and supporting the activities of other government departments/organizations in the biotechnology field, and undertaking ad hoc activities related to the Commission’s operation and strategic development in this aspect.
(a) 受聘人如能圓滿地完成合約,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期內所得底薪總額的15%;以及
(b) 度假旅費津貼,以及以非實報實銷現金津貼形式支付的房屋福利(惟須符合與提供房屋福利相關的規例所訂明的申領準則)。
申請人必須:
(a) 持有生命科學或生物科技領域的博士學位;
(b) 在取得有關學歷後最少具有十年於科學或企業機構擔任高層管理人員的相關工作經驗;
(c) 在生物科技及相關範疇具備深厚的研究或技術資歷(如在其本身的專業領域享有國際公認的地位則更佳);擁有良好的科學及/或商業網絡;善於進行研發及/或業務和產品開發;並掌握目前的科技及市場趨勢(如熟悉內地的生物科技發展及商業應用情況則更佳);以及
(d) 具優良的英文講寫能力。如具良好的中文書寫能力並能操流利粵語及普通話則更佳。
Candidates are required to have :
(a) a PhD Degree in the field of life science or biotechnology;
(b) a minimum of 10 years’ relevant post-qualification experience at a senior management level in a scientific or corporate setting;
(c) strong research or technical background in biotechnology and related areas (preferably enjoy recognised international standing in his/her own specialist field); good scientific and/or business networks; competency in research and development and/or business and product development; and understanding of current trends in technology and market (familiarity with the development and commercial application of biotechnology in the Mainland will be an advantage); and
(d) strong command of both written and spoken English. Proficiency in written Chinese and spoken Cantonese and Putonghua will be an advantage.
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 非香港特別行政區永久性居民也可申請,但只在物色不到合適和合資格的永久性居民時才會獲聘。
(c) 如應徵者的相關工作經驗超逾所規定的最低入職條件,或可獲增薪點。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性別取向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(h) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本郵寄或電郵到下列郵寄或電郵地址。
(i) 本廣告內的非公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通(http://www.gov.hk)及創新科技署網頁(http://www.itc.gov.hk)瀏覽。
(j) 面試暫定於二零一二年七月底在香港舉行(政府有權更改面試日期而無須事先通知申請人)。申請人應在該段期間預留時間參加面試。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,為期兩年。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 非香港特別行政區永久性居民也可申請,但只在物色不到合適和合資格的永久性居民時才會獲聘。
(c) 如應徵者的相關工作經驗超逾所規定的最低入職條件,或可獲增薪點。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性別取向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(h) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本郵寄或電郵到下列郵寄或電郵地址。
(i) 本廣告內的非公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通(http://www.gov.hk)及創新科技署網頁(http://www.itc.gov.hk)瀏覽。
(j) 面試暫定於二零一二年七月底在香港舉行(政府有權更改面試日期而無須事先通知申請人)。申請人應在該段期間預留時間參加面試。
申請人須遞交填妥的申請表格[G.F.340(1/2011修訂版)可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,亦可從公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)下載],以及詳盡履歷,詳細說明受僱記錄及職責,以及過往於相關領域的研究/項目管理/產品開發經驗,亦須提供學歷資格證明書及過去受僱記錄的副本。申請書須於截止申請日期或之前送達下列郵寄或電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。