(a) 策劃、統籌、舉辦和推展公共教育活動、社區和宣傳活動,以加強公眾的性別認知以及減少對性別的成見、宣傳婦女事務委員會的工作,以及評估這些工作的成效;
(b) 與婦女團體及傳媒保持聯繫以及加強協作關係;
(c) 為婦女事務委員會推展的公共教育及宣傳活動提供秘書處支援服務;
(d) 擬備婦女事務委員會的工作報告;
(e) 管理不時獲委派的工作項目,並在需要時提供行政支援;以及
(f) 執行上司所指派的其他工作。
(a) Plan, co-ordinate, organise and launch public education programmes, community events and publicity campaigns to raise gender awareness and reduce gender stereotyping in the community, publicise the work of the Women’s Commission, and evaluate the effectiveness of these efforts;
(b) Maintain liaison and cultivate collaboration with women’s groups and the media;
(c) Provide secretariat support to the Women’s Commission in respect of public education and publicity activities;
(d) Prepare report(s) on the work of the Women’s Commission;
(e) Manage projects as assigned from time to time, and provide executive support as and when required; and
(f) Undertake any other duties as assigned by senior officers.
除享有公眾假期、分娩/侍產假期及疾病津貼外,受聘人連續受僱滿12個月,亦可享有14天有薪年假。受聘人如能圓滿完成合約,而其間一直表現理想,行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放)連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所得底薪總額的15%。
申請人必須
(a) 持有香港學位,或具同等學歷;
(b) 於取得學位後,至少有六年全職工作經驗,如具備宣傳推廣及公關經驗(包括籌備大型項目或活動的經驗)、熟識香港婦女事務及具備與本地婦女團體或服務機構合作經驗者可獲優先考慮;
(c) 具有良好中英文書寫及會話能力,尤以在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科達第3級或以上的成績,或具同等成績為佳(參閱註);
(d) 在提供秘書處支援方面具有豐富經驗,如曾為政府諮詢及法定組織提供這類支援者可獲優先考慮;
(e) 須懂得使用電腦應用軟件,包括Word、Excel及Powerpoint;以及
(f) 能在壓力下獨立工作。
Candidates should
(a) have obtained a Hong Kong degree, or equivalent;
(b) have at least 6 years’ full time post-degree working experience, preferably in publicity and public relations fields, including experience in organising large-scale events or activities; and preferably have knowledge in women issues in Hong Kong, and have experience working with women’s groups or service agencies;
(c) be proficient in written and spoken English and Chinese, preferably have Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE); or equivalent (See Note);
(d) have solid experience in providing secretariat support, preferably for government advisory and statutory bodies;
(e) have knowledge in computer software applications including Word, Powerpoint, and Excel; and
(f) be able to work independently and under pressure.
政府在聘任非公務員合約員工時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格〔G.F. 340(3/2013修訂版)〕可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須把填妥的申請書,連同履歷一份,詳列所有現時及先前受僱工作的職責說明,以及學歷/專業資格證明書、有關證書、正式修業成績表副本,於截止申請日期或之前遞交或郵寄至下列地址。申請人可以同時提供適當的文件或工作範例以供考慮。申請人如在截止申請日期後六個星期內仍未收到面試通知,可視作已經落選。勞工及福利局不會就落選的申請通知個別申請人。
香港添馬添美道2號政府總部西翼10樓勞工及福利局人事部。