司法機構 (法庭語文組)
兼職傳譯員(非洲語包括︰紹納語,祖魯語/班圖語,沃洛夫語,阿姆哈拉語,齊佩瓦語,盧格巴拉語,盧旺達語,埃維語,索寧克語,塞索托語,班巴拉語,特維語,豪薩語,恩濟馬語,奧克培列語,富拉語,馬林克語,羅語,提格里尼亞語,索馬里語,馬甸加語,盧干達語,林加拉語。)
Part-time Interpreters (African Languages Including: Shona, Zulu/Xhosa, Wolof, Amharic, Chichewa, Lugbara, Kinyarwanda, Ewe, Soninke, Sesotho, Bambara, Twi, Hausa, Nzema, Okpella, Fula, Malinke, Luo, Tigrinya, Somali, Madinka, Luganda, Lingala.)
每小時272元,每次工作可獲最少兩小時的酬金﹔由第三小時開始,酬金是以每半小時一個單位去計算。
職責
(1)在法庭程序中擔任傳譯工作;(2)翻譯文件;(3)謄寫載於錄音帶或錄影帶內的會面記錄或法庭聆訊記錄﹔及(4)核證翻譯文件。
(a) Interpreting in court proceedings; (b) Translating documents; (c) Transcribing records of interview and court proceedings with reference to audio/video tapes; and (d) Certifying translations of documents.
入職條件
申請人必須(1)具大學畢業或同等學歷的資格;(2)精通中文或英文(口頭及書寫),及(3)精通(口頭及書寫)其所申請作兼職傳譯的外語。
All applicants must (a) possess a recognized university degree or an equivalent academic qualification; (b) be proficient in English or Chinese (both oral & written); and (c) be proficient in the foreign language (both oral & written) for which they apply to be a part-time interpreter.