律政司
政府律師
Government Counsel
總薪級表第32點(每月54,265元)至總薪級表第44點(每月86,440元)。具有額外經驗的人士亦可提出申請。如相關的工作經驗超逾所規定的最低入職條件,或可獲增薪點。
職責
將調往律政司,負責刑事訟辯、民事訴訟、提供法律意見(刑事、民事及國際公法)、草擬雙語法例、商法、司法互助及法律政策等工作。由於職務上的需要或基於職業前途發展理由,政府律師會在不同時間調派往律政司民事法律科、國際法律科、法律草擬科、法律政策科、刑事檢控科等任何科別工作。有關律政司工作的更詳細資料,請瀏覽律政司網頁(http://www.doj.gov.hk)。
To be deployed in the Department of Justice undertaking criminal advocacy, civil litigation, legal advisory work (criminal, civil and public international law), bilingual legislative drafting, commercial law, mutual legal assistance and legal policy work. A career as a Government Counsel may include at different times postings in any of the several divisions of the Department – the Civil Division, the International Law Division, the Law Drafting Division, the Legal Policy Division and the Prosecutions Division - for operational or career development purposes. More information about the Department's work can be seen at the website (http://www.doj.gov.hk).
入職條件
在律政司任職政府律師,工作多元化而具挑戰性,並且有獨特機會發揮及發展專業才能,包括與各決策局、政府部門和執法機關合作,以及就與公眾有重大關係的事宜參與法律決定和程序,私人執業則不會提供這種工作機會。剛取得資格的律師(包括預期在2015年夏季完成實習期者)和具工作經驗的合資格律師,均可申請。在律政司任職政府律師,工作有滿足感,薪酬優厚,且享有多項附帶福利,更有機會晉升至較高級的職位。申請人必須(a)(i) 在《律政人員條例》第2A條及附表2所規定的認可司法管轄區內取得律師資格(註:在2015年9月30日或之前完成實習律師訓練的人士亦可申請,但他們須取得律師資格,方會獲聘);或(ii)在《律政人員條例》第2A條及附表2所規定的認可司法管轄區內取得大律師資格和全面執業權後,具備1年專業經驗(註:有全面執業權,但在取得全面執業權後並無1年專業經驗的大律師亦可申請。如獲取錄,入職薪酬會定於某個適當的薪點,較政府律師薪級的起薪點為低。在2015年9月30日或之前完成實習大律師實習期的人士亦可申請,但他們須完成實習大律師的訓練,表現令人滿意並取得大律師資格,方會獲聘);以及(b) 在綜合招聘考試的英文運用[見註(2)及(3)] 試卷取得“二級”成績[見註(1)],以及在中文運用[見註(2)] 試卷取得“一級”成績。未有取得所需綜合招聘考試成績但符合其他入職條件的人士,亦可提出申請。他們必須在2015年8月31日或之前在英文運用試卷取得“二級”成績和在中文運用試卷取得“一級”成績,方會獲聘。在綜合招聘考試中文運用試卷未能取得“一級”成績的申請人,亦可能獲聘。不過,只有少數中文能力未達所需要求的申請人可能獲聘,視乎律政司的工作需要而定。有關綜合招聘考試的詳情,請瀏覽公務員事務局的網頁(http://www.csb.gov.hk)。
A career as Government Counsel in the Department of Justice offers a unique opportunity to apply and develop your professional ability in a diverse and challenging job, which would not be available in the private sector, including working with various bureaux, departments as well as law enforcement agencies and participating in legal decisions and processes concerning matters of public importance. We invite applications from both newly qualified lawyers (including those who expect to finish their training in summer 2015) and those with experience. We offer considerable job satisfaction, competitive salaries and fringe benefits, with prospects for promotion to higher positions. Candidates (a) must be (i) solicitors admitted in a recognised jurisdiction as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance (Note : Candidates who will complete their training as a trainee solicitor on or before 30 September 2015 may also apply. Their appointment, however, will be subject to their admission as solicitors); or (ii) barristers with one year's professional experience since attaining the right to full practice in a recognised jurisdiction as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance (Note : Barristers with right to full practice but who do not possess one year's professional experience since attaining the right to full practice may also apply. If selected, they will enter at an appropriate point below the minimum of the Government Counsel pay scale. Candidates who will complete their pupillage on or before 30 September 2015 may also apply. Their appointment, however, will be subject to their admission as a barrister with satisfactory completion of pupillage); and (b) must have ‘Level 2’ result [see Note (1)] in the Use of English [see Notes (2) and (3)] paper and ‘Level 1’ result in the Use of Chinese [see Note (2)] paper in the Common Recruitment Examination (CRE). Candidates without the requisite CRE results but who have met the other entry requirements may also apply. Appointment will be subject to their obtaining ‘Level 2’ in the Use of English paper and ‘Level 1’ in the Use of Chinese paper of the CRE on or before 31 August 2015. Candidates who do not have ‘Level 1’ in the Use of Chinese paper of the CRE by the time of appointment may also be appointed. However, only a limited number of applicants who do not possess the requisite Chinese language proficiency may be appointed subject to the operational needs of the Department. Please visit Civil Service Bureau's homepage at http://www.csb.gov.hk for details of the CRE.
入職條件(註)
(1) 綜合招聘考試中文運用和英文運用試卷的成績會分為“二級”、“一級”或“不及格”,以“二級”為最高。(2) 香港高級程度會考英語運用科C級或以上和D級的成績,或同等成績,會分別獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的“二級”和“一級”成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上和D級的成績,會分別獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的“二級”和“一級”成績。(3) 申請人如在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績即視為符合政府律師職位有關英文能力的入職要求。IELTS考試成績必須在2014年9月5日(即職位接受申請的首天)至2015年8月31日期間任何一日仍然有效。(4) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘將包括一項基本法知識測試。學位/專業職系職位的申請人在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素,但不會影響他/她申請公務員職位的資格。原則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合被聘用的主要因素。(5)有機會晉升至高級政府律師。高級政府律師現時的起薪為每月89,565元。